古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《秦州杂诗二十首·其五》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《秦州杂诗二十首·其五》原文
《秦州杂诗二十首·其五》
杜甫 南使宜天马,由来万匹强。 浮云连阵没,秋草遍山长。 闻说真龙种,仍残老骕骦。 哀鸣思战役,迥立向苍苍。 《秦州杂诗二十首·其五》译文
南使的总揽之地适合牧养良马,牧养的数目总在万匹以上。
但是邺城一仗那成群的骏马与阵同没,空留下秋草遍山高长。
传闻此处的骏马群中,依然剩有老驌驦。
它悲鸣着巴望去战役,向彼苍挺起顽强的脊梁。
《秦州杂诗二十首·其五》的正文
南使:唐朝主持陇右养牧马匹任务的官职名。南使的辖区在秦州北部。
龙种:指骏马。古传骏马为龙所生。《开山图》云:陇西神马山有渊池,龙马所生。
驌(sù)驦(shuāng):骏马名。
作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



