古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了戴叔伦《兰溪棹歌》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《兰溪棹歌》原文
《兰溪棹歌》
戴叔伦 凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。 兰溪三日桃花雨,中午鲤鱼来上滩。 《兰溪棹歌》译文 一弯蛾初月,映照着清凉的暗中,低挂在水湾的柳梢上。越中水清如镜,两岸秀色尽映水底。 兰溪在连续下了三天的春雨后,溪水猛涨,鱼群竟在中午中涌上了溪头浅滩。 《兰溪棹歌》的正文 兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江下游一支流,在今浙江省兰溪市东北。棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。 凉月:月牙。 越:现代西北内地一带称为越,今浙江省中部。 桃花雨:江南春季桃花怒放时下的雨。 棹歌:渔民的船歌。 三日:三天 冗长诗意赏析 这是一首富于民歌风韵的船歌。全诗以清爽灵妙的笔触写出了兰溪的山川之美及渔家的欢喜之情。 作者简介 戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



