进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《金陵三首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-26 09:10 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《金陵三首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《金陵三首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《金陵三首》原文

《金陵三首》

李白

晋家南渡日,此地旧长安。
地即帝王宅,山为龙虎盘。
金陵空壮观,通途净波澜。
醉客回桡去,吴歌临时欢。

地拥金陵势,城回江水流。
那时百万户,夹道起朱楼。
亡国生春草,王宫没古丘。
空余后湖月,波上对瀛州。

六代兴亡国,三杯为尔歌。
苑方秦地少,山似洛阳多。
古殿吴花卉,深宫晋绮罗。
并随人事灭,东逝与沧波。

  《金陵三首》译文

  晋家朝廷南迁长江,金陵便是那时的国都——长安。
 
  阵势有帝王之气,山川则虎踞龙蟠。
 
  金陵空自壮观,长江亦非通途。
 
  酒醉回船归家去,口吟吴歌单独欢。
 
  金陵阵势雄浑,江水空摇,高墙高耸不动。
 
  东晋在这里定都,百万富豪纷纭在这里夹道建筑高楼。
 
  东晋终究衰亡,宫殿被荒草泯没。
 
  只要玄武湖上的明月,在波浪上空谛视着曾富贵的江洲。
 
  魏晋六代,兴衰迭起,我且畅饮三杯,为金陵高歌一曲。
 
  这里的宫殿不比长安的少,周围山峦围城,比洛阳的山更多。
 
  古殿当中吴王莳植的花卉,深深宫院里美男穿着着的晋朝款式的绮罗绸缎的服装网www.vhao.net。
 
  都跟着人事变更而消逝,就像东流的江水,一去不回。

  《金陵三首》的正文

  晋元帝南渡江,于金陵登基,遂都之。
 
  钟山龙蟠,石头虎踞,诸葛武侯称为帝王之宅。
 
  《隋书》:陈祯明三年,隋师临江,后主自在言曰:“齐兵三来,周兵再来,无勿摧败,彼作甚者?”都官尚书孔范曰:“长江通途,占以限隔南北,本日北军岂能飞度耶?”
 
  颜师古《汉书注》:“楫谓棹之短者也。今吴越之人呼为桡。”
 
  拥:围绕的模样。金陵:这里指金陵山,即今南京的钟山。
 
  那时:指六朝。
 
  谢朓诗:“逶迤带绿水,迢递起朱搂。”
 
  国:国都。亡国:指接踵衰亡的六朝的故都金陵。
 
  空余:只剩下。后湖:一位玄武湖,在今南京市西南。
 
  瀛洲:传说中的仙山。这里指玄武湖中的小洲。
 
  《小学绀珠》:六朝:吴、东晋、宋、齐、梁、陈,皆都建业。
 
  《景定建康志》:洛阳四山围,伊、洛、瀍、涧在中。建康亦四山围,秦淮、直读在中。

  冗长诗意赏析

  第一首描画金陵城的壮险情势以寄慨;第二首用隆替对比手段,抒写兴亡之感,借以示警当世;第三首直以六代兴亡喻指唐王朝隆替。这组诗以非常简括、稀释的笔墨,挑选了很少的带象喻性的金陵风景意象,奇妙地将它们跟尾、映托与对比,使之包容了大跨度的时候与空间,从而表达出吊古伤今、借古鉴今的丰硕情思。三首诗节拍明快而不平直,语意斩截而不浅露,词藻清丽而又雄壮,情调激昂风雅悲凉,意境壮阔深远,不管从思惟性仍是艺术性上,都可称之为其怀古诗的典范之作。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译
  3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译
  5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做