古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》原文
《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》
杜甫 东阁官梅动诗兴,还若何逊在扬州。 此时对雪遥相忆,送客逢春可自在? 幸不折来伤年末,若为看去乱乡愁。 江边一树垂垂发,旦夕催人自白头。 《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》译文
蜀州东亭,盛放官梅,尔乃勃发诗兴,就像昔时咏梅扬州的何逊。
此时,面临雪景,天然遥遥相思,况且遇上送别主人,恰逢腊梅迎春,不禁想起故交。
好在不寄来折梅,勾起我岁末伤情,赏阅折梅,怎勘那乡愁狼籍,思路纷纭。
这里的江边,也有一棵梅花,渐趋吐蕊,朝朝暮暮,催得我白发丝丝,繁霜染鬓。
《和裴迪登蜀州东亭送客逢早梅相忆见寄》的正文
东阁:阁名。指东亭。故址在今四川省崇庆县东。仇兆鳌注:“东阁,指东亭。”一说谓招待来宾之所。官梅:官府所种的梅。
何逊在扬州:典出《初学记》卷二十八。何逊:南朝梁墨客。
春:一作“花”。可:一作“更”。
年末:岁末,一年将终时。
若为:怎堪。唐王维《送杨少府贬郴州》诗:“明到衡山与洞庭,若为秋月听猿声?”
垂垂:垂垂。
旦夕:不时,常常。
冗长诗意赏析 此诗以早梅伤愁立意,前两联就着“忆”字感激故交对本身的忖量,后两联环绕“愁”字抒写墨客本身的情怀。全诗豪情深厚,说话浅白,一向出以说话的口气,坦怀相待,勾魂摄魄,在杜诗七律中别开生面,向来被推为咏梅诗的下品。 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



