古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韩愈《题百叶桃花》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《题百叶桃花》原文
《题百叶桃花》
韩愈 百叶双桃晚更红,窥窗映竹见小巧。 应知侍史归天上,故伴仙郎宿禁中。 《题百叶桃花》译文
百叶桃的一枝持续双朵桃花黄昏开得更红,它们窥视着窗户映射着翠竹闪现出加倍精致小巧。
尚书被侍史们蜂拥着进入宫庭去了,只要百叶双桃伴跟着我这郎官留宿在这官厅当中。
《题百叶桃花》的正文
百叶桃:碧桃,桃的一种,又称千叶桃。百叶,花重瓣,瓣多或堆叠的意义。
双桃:双朵桃花在一枝,或双果实在一路,或子母桃。
窥:或作归,或作临,此从嘉祐杭本。见:同“现”。小巧:本指玉声,此指空明貌。
侍史:古制尚书进内庭值班时由侍史护从。此处代指尚书。天上:指内庭。
仙郎:古称尚书省诸曹郎官为仙郎。韩愈那时仕宦部考功郎中知制诰,属尚书省,故称仙郎。
冗长诗意赏析 此诗表达作者迁吏部考功郎中知制诰,职务近枢要,得与朝事的兴奋表情。桃花意味着春季。双桃表示韩愈身兼两大重担,感触感染到本身春季的到临,只是人生四十今后晚了些。此诗申明,号令发挥儒学仁和思惟的韩愈终究在四十岁以后,起头迎来了别人生中的春季,能够穿上绯红官服且身兼双职,只是还不完整完成抱负,还有些孤单罢了。奇妙的是,此诗用拟人化手段,以碧桃自述,更觉百叶桃花鲜红明丽、身形小巧,活矫捷现,如同桃仙美男玉立窗前。写景抒怀,不弱王右丞小诗。清何焯《义门念书记》卷三十云:首句“晚”字即呼起下连,第二愈淡愈艳,显露出“晚更红”。 作者简介 韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“本籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎师长教师”。唐朝中期大臣,文学家、思惟家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。婉言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。官场沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追赠礼部尚书,谥号为“文”,故称“韩文公”。元丰元年(1078年),追封昌黎郡伯,并从祀孔庙。韩愈作为唐朝古文活动的提倡者,名列“唐宋八大师”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。与柳宗元并称“韩柳”,与柳宗元、欧阳修和苏轼并称“千古文章四大师”。提倡“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等写作实际,对先人具备指点意义。著有《韩昌黎集》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 2、“李清照《浯溪复兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 |



