古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李贺《溪晚凉》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《溪晚凉》原文
《溪晚凉》
李贺 白狐向月号山风,秋寒扫云留碧空。 玉烟青湿白如幢,银湾晓转流天东。 溪汀眠鹭梦征鸿,轻涟不语细游溶。 层岫回岑复叠龙,苦篁对客吟歌筒。 《溪晚凉》译文
一只白狐在向月嗥叫,山风吹来幽谷的反响,秋夜的冷气扫净云絮,显露幽碧洁白的天空;
谷底升起潮湿的烟雾,像红色的玉柱徐徐挪动,天河无声地流转,向着西方,流转个不停;
溪边安睡着鹭鸟,野汀的宿雁正在作梦,只要溪水悄悄地流淌,轻溅的水花细语淙淙;
堆叠的山峦连缀升沉,看似条条蟠曲的卧龙,夜风吹动着竹林,为山外来客奏起箫笙。
《溪晚凉》的正文
碧空:幽碧洁白的天空。
玉烟:指炊烟。幢:旌幡。青湿,疑指炊烟黑而潮湿。烟口角相杂,故云“玉”、云“白”。钱钟书举此句为例,觉得长吉镂金刻玉,与法国墨客戈蒂埃同。
银湾,即天河。晓转,指半夜天河渐东,转而至晓。一说,“晓转”,指光亮如晓。
“溪汀眠鹭梦征鸿,轻涟不语细游溶”句:鹭眠而听雁鸣,故惊醒而偶有飞起者。一说指群鸟肃然栖身,故下旬云波水轻涟,静而无声,非是。上句写静中有动;下句写动中有静,不可一以贯之。游溶,指溪水活动迟缓。不语,言水声之低小,非“无声”意。
层岫回岑:指山势升沉盘曲如龙,故日“复叠龙”。
苦篁(huáng):苦竹。吟歌简,风吹篁竹,啸如歌吟。筒,竹管,箫笛均以竹管为之。
冗长诗意赏析 这首诗描述山溪秋夜安谧、美好的风景,意境艰深幽美,笔触细致入微。墨客借助丰硕的设想,用相比的笔法描画眠鹭、轻涟、远山、苦篁的动听神态。 作者简介 李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐朝河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后代称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后嗣。“长吉体”诗歌的首创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐朝闻名墨客。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义墨客,与李白、李商隐称为唐朝三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白以后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义墨客。李贺持久的烦闷感慨,焦思苦吟的糊口体例,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



