古诗词颠末时候积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了马谦斋《柳营曲·叹世》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《柳营曲·叹世》原文
《柳营曲·叹世》
手自搓,剑频磨。古来丈夫全国多。青镜摩挲,白首蹉跎,失志困衡窝。有声名谁识廉颇?广才学不必萧何。忙忙的逃海滨,吃紧的隐山阿。本日个,高山刮风浪。马谦斋 《柳营曲·叹世》译文 搓着本身的手掌,一遍遍将宝剑研磨,自古以来世上的大丈夫其实太多。而现在不少人揽镜自照,发明本身已是两鬓斑白,满头银发,真是虚度工夫,明珠暗投,困茅舍窝。可叹有谁欣赏廉颇的名声,有谁去用萧何的才学。吃紧忙忙逃至到海边,隐居深山去吧。在这世道,高山里也会生刮风浪。 《柳营曲·叹世》的正文
剑频磨:喻襟怀胸襟壮志,筹办大显技艺。
青镜摩挲:言对镜自照,青丝欺人。青镜,青铜镜。摩挲,抚摩。蹉跎:虚度工夫。
衡窝:隐者栖身的粗陋衡宇。
廉颇:战国时赵国的良将。
萧何:汉高祖的建国功臣。
山阿:大的山谷。
本日个:明天。个:语助词。
风浪:借指宦途的凶恶。
冗长诗意赏析 此曲子以时候挨次先写青年期间蠢蠢欲动,频磨剑锋,但愿今后能高人一等,自古而来,襟怀胸襟负的男儿屈指可数。接上去写本身求仕得逞,到头来却落得抚摩铜镜,感喟青丝如雪、工夫蹉跎,失意困窘在穷街陋室。又以廉颇和萧何的典故寄遇本身明珠暗投的愤激之情。说本身有廉颇普通的威名却无人欣赏,有如萧何一样的博学却不得任用。而那些已蒽名就的全国莘莘才士们,都抢先恐后地逃往了海滨,归隐了江山,只因为宦途邪恶,常常高山上便掀起了风浪。 作者简介 马谦斋,[元](约公元一优游七年前后活着)名、字、里、生卒年及生均匀不详,约元仁宗延佑中前后活着。与张可久同时,且了解。工散曲,承平乐府等曲全集中所收颇多。张可久有《天净沙·马谦斋园亭》,曾在多数(今北京)作过官,去官后归隐,有人说他厥后隐居杭州。现存小令十七首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《夜泊水村》”的原文翻译 2、“范成大《重阳后菊花二首》”的原文翻译 3、“晏几道《鹧鸪天·九日悲秋不到心》”的原文翻译 4、“魏大中《临江仙·藏匿钱塘歌吹里》”的原文翻译 5、“吴文英《齐天乐·与冯深居登禹陵》”的原文翻译 |



