古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘克庄《北来人》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《北来人》原文
《北来人》
刘克庄 试说东都事,添人青丝多。 寝园残石马,废殿泣铜驼。 胡运占难久,边情听易讹。 苦楚旧京女,妆髻尚宣和。 《北来人》译文
聊起了汴京往事,令人头上的青丝增加。
天子陵园前的石马残败,荒疏的宫殿外铜驼泣下如河。
推算胡人的气运难以久长,边地传来的谍报大多错讹。
我这个旧时都城的男子非常苦楚,仍保留着宣和年间的打扮穿着。
《北来人》的正文
东都:北宋的都城汴粱。
寝园:北宋天子的陵墓。残石马:黄帝陵基前的摆设物都已被培植。
废殿:北宋天子住的宫殿也受到粉碎。泣铜驼:西晋索靖预感全国将要大乱,指着洛阳宫殿前摆设的铜制骆驼说:“会面汝在波折中耳”已而西晋未几被匈奴刘聪衰亡。
讹(é):毛病。
旧京:指汴梁。
妆髻(jì):一种发式。宣和:宋徽宗年号(1119—1125)。
冗长诗意赏析 这是一个从南方、从金人统治下南逃的人,怀着沉痛的表情,诉说故都及其四周冷落情状和本身的凄惨履历。诗歌通篇都是这位“北来人”说的话,墨客不出头具名铺叙事务、描画场景,也不交叉任何评判的说话,而墨客的思惟豪情完整可从北来人的论述中体味出来。如许的叙事诗,明显是从杜甫“三吏”、“三别”一类的诗化出。这两首五律,记实了一个从金人统治的南方南逃的人的血泪控告。 作者简介 刘克庄(1187~1269) 南宋墨客、词人、诗论家。字潜夫,号后村。福建莆田人。宋末文坛魁首,辛派词人的主要代表,词风豪放激昂大方。在江湖墨客中年寿最长,官位最高,成绩也最大。暮年努力于辞赋创作,提出了很多改革实际。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



