进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《金陵酒坊留别》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-13 13:03 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《金陵酒坊留别》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《金陵酒坊留别》原文及翻译正文,诗意诠释

  《金陵酒坊留别》原文

《金陵酒坊留别》

李白

风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。(劝客 一作:唤客)
金陵后辈来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁利害?

  《金陵酒坊留别》译文

  春风吹起柳絮旅店满屋飘香,侍女捧出琼浆,劝我细细品味。
 
  金陵年青伴侣纷纭赶来相送。欲走还留之间,各自痛饮悲欢。
 
  请你问问东流江水,离情别意与它比谁短谁长?

  《金陵酒坊留别》的正文

  金陵:今江苏省南京市。酒坊:旅店。留别:临别留诗给送行者。
 
  风吹:一作“白门”。
 
  吴姬:吴地的青年男子,这里指旅店中的侍女。
 
  压酒:压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
 
  唤:一作“劝”,一作“使”。
 
  后辈:指李白的伴侣。
 
  欲行:将要走的人,指墨客本身。不行:不走的人,即送行的人,指金陵后辈。
 
  尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。觞,羽觞。
 
  试问:一作“问取”

  冗长诗意赏析

  这首诗是作者行将分开金陵东游扬州时留赠朋友的一首话别诗,篇幅虽短,却情义深长。此诗由写暮春风景引出逸香之旅店,铺就其乐陶陶的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地国民的豪宕好客;最初在觥筹交织中,主客相辞的动听场景呼之欲出,别意擅长流水般的感慨瓜熟蒂落。全诗热忱弥漫,反应了李白与金陵朋友的深挚友情及其豪宕性情;流利明快,天然天成,清爽飘逸,情韵悠久,特别开头两句,兼用拟人、比喻、对照、反诘等手段,构想新奇独特,有激烈的传染力。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《高阳池送朱二》”的原文翻译
  2、“李商隐《送丰都李尉》”的原文翻译
  3、“梅尧臣《送何遁隐士归蜀》”的原文翻译
  4、“张孝祥《念奴娇·帆船更起》”的原文翻译
  5、“晏几道《南乡子·画鸭懒熏香》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做