古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈子昂《春夜别伴侣二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春夜别伴侣二首·其一》原文
《春夜别伴侣二首·其一》
陈子昂 银烛吐青烟,金樽对绮筵。 离堂思琴瑟,别路绕山水。 明月隐高树,长河没晓天。 悠悠洛阳道,此会在何年。 《春夜别伴侣二首·其一》译文 敞亮的烛炬吐着缕缕青烟,高举金杯面临精彩丰厚的席宴。饯别的厅堂里回想着伴侣的情义和谐,别离后要绕山过水,路程悠远。宴席一向延续到明月隐藏在高树以后,天河消逝在破晓当中。走在这悠久的洛阳道上,不知甚么时辰能力相会? 《春夜别伴侣二首·其一》的正文
琴瑟:比喻友谊。
长河:指天河。
表明:首联接纳对偶句情势,“青”与“绮”绝对。
作者简介 陈子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐朝文学家、墨客,初唐诗文改革人物之一。因曾任右拾遗,后代称陈拾遗。陈子昂存诗共100多首,其诗风骨峥嵘,寄意深远,苍劲无力。此中最有代表性的有组诗《感遇》38首,《蓟丘览古》7首和《登幽州台歌》、《登泽州城北楼宴》等。陈子昂与司马承祯、卢藏用、宋之问、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》”的原文翻译 2、“李贺《勉爱行二首送小季之庐山》”的原文翻译 3、“纳兰性德《青衫湿遍·悼亡》”的原文翻译 4、“晏几道《清平乐·留人不住》”的原文翻译 5、“李白《金陵酒坊留别》”的原文翻译 |



