古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李嘉祐《送王牧往吉州谒王使君叔》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《送王牧往吉州谒王使君叔》原文
《送王牧往吉州谒王使君叔》
李嘉祐 细草绿汀洲,天孙耐薄游。 韶华初冠带,文体旧弓裘。 野渡花争发,春塘水乱流。 使君怜小阮,应念倚门愁。 《送王牧往吉州谒王使君叔》译文
水中的小洲上长满了小草,王牧要进来玩耍了。
年数方才到了及冠之年,文章的文体气概与父亲的不异。
场春雨事后山花竞放,争奇斗妍,春水潺流,喷珠溅玉。
王牧的叔父见到他后舍不得他分开,你母亲还在倚门而望,日日盼着你返来呢。
《送王牧往吉州谒王使君叔》的正文
吉州:今江西吉安县。使君:古对州郡主座的尊称。
汀洲:水中小洲。
天孙。本指王家子孙,这里指王牧。
薄游:周游,随便旅游。
冠带。本指帽子和腰带。这里指及冠之年。现代男人二十岁称冠年。
文体:文章的文体气概。弓裘:《礼·学记》:“良冶之子必学为裘,良弓之子必学为箕。”后以弓裘比喻子承父业。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七贤”之列。这里用以喻王牧叔侄。
倚门愁:谓让怙恃顾虑、耽忧。
冗长诗意赏析 这首诗的首联点了然送人春日出游的意义;第二联是对被送者的先容和赞成;第三联假想王牧旅途中的见闻;第四联假想王牧的叔父见到他后,必然非常垂怜,舍不得他分开。这首诗清丽流利,气韵活泼,是应付诗中可贵的佳作。 作者简介 李嘉祐,字从一,生卒年俱不可考,赵州(今河北省赵县)人。天宝七年(748)进士,授秘书正字。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



