进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

高适《赠别王十七管记》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-08 17:09 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《赠别王十七管记》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

高适《赠别王十七管记》原文及翻译正文,诗意诠释

  《赠别王十七管记》原文

《赠别王十七管记》

高适

故交吾未测,薄宦空年事。
晚节踪曩贤,雄词冠当世。
堂中皆门客,门外多酒债。
财产曾未言,衣裘与人敝。
飘飖戎幕下,收支关山际。
转战轻壮心,立谈有边计。
云沙自回合,天海空迢递。
星高汉将骄,月盛胡兵锐。
沙深冷陉断,雪暗辽阳闭。
亦谓扫欃枪,旋惊陷蜂虿。
归旌告东捷,斗骑传西败。
遥飞绝汉书,已筑长安第。
画龙俱在叶,宠鹤先居卫。
勿辞部曲勋,不藉将军势。
重逢季冬月,怅望穷海裔。
折剑留赠人,严装遂云迈。
我即将悠缅,及此还羁滞。
曾非济代谋,且有临深诫。
随波混清浊,与物同丑丽。
眇忆青岩栖,宁忘褐衣拜。
自言爱水石,本欲亲兰蕙。
何意薄松筠,幡然重菅蒯。
恒深取与分,孰慢生平契。
款曲鸡黍期,酸辛别离袂。
逢时愧名节,遇坎悲沦替。
适赵非解纷,游燕往无说。
浩歌方振荡,逸翮思凌励。
倏若异鹏抟,吾当学蝉蜕。

  《赠别王十七管记》译文

  我那些昔日的伴侣都音信杳然,居官卑微,空度了多少韶华。你的节操直追先贤,你雄壮的诗文确当世最好的。
 
  你的厅堂当中坐满了门客,对外还欠着很多酒债。你从不言及财产堆集之事,与伴侣共衣,即便穿破了也绝不在乎。
 
  你办事幕府,随军转徙,收支于关口山岳之间。苦战之时不以所谓激情壮志为意,顷刻间并能拿出安靖边塞的奇策。
 
  云雾、沙尘在风中盘旋、离合,苍穹空阔高远。月盛星高,战役非常频仍,当此之时唐军将领却非常娇纵,而胡人戎行锐气正盛。
 
  戈壁渊深阻断冷陉,雪天里天光阴暗,辽阳城门紧闭。原来说要消除兵患,却俄然惊奇地发明本身已深陷敌阵。
 
  先期返来的戎行返来时说是打了败仗,而逃回的马队却传来战胜的实况。军中远远地传来求援的文书,而主帅已在长安城中建起了本身的私第。
 
  朝廷徒有好士之名,遭到朝廷恩宠的败军将领反而先行前往了长安。将领不要争抢安排的功绩,安排不应凭仗将军的威势。
 
  咱们的夏季之月相遇,难过地望着远方的海边。解下长剑送给你,你将整肃衣裳踏上远行之路。
 
  我分开家时就已布满了忧愁,到了这里又持久蒙受阻绊。我虽不周济今世的盘算,却还算谨小慎微。
 
  跟着波浪或清或浊,和物体一样或丑或美。闭着眼睛想着那栖居于青岩之间,忘怀那追赶功名之事。
 
  我一向都但愿能与贤能廉洁之人为伍,与道德高贵的贤者相伴。为甚么我与志行高远之人相伴,却依然才质平淡。
 
  我一向非常谨严于义利的弃取,那里敢怠慢平昔做人的准绳?此时我热忱地接待你,惋惜又要疾苦地和你别离。
 
  我虽遇上好时辰,羞愧的是不能建立夸姣的名望和节操。到了赵国却不是去排难解纷,到了燕国也不到达游说的目标。
 
  浩荡的歌声正回荡在天空,遒劲的鸟儿正想着腾空翱翔。你将如奇特的大鹏鸟那样,突然间展翅高翔,我且进修那蝉蜕去外壳普通隐居去吧。

  《赠别王十七管记》的正文

  ⑴王十七:即幽州节度使张守珪的管记王悔。管记:主持文牍的官员。
 
  ⑵薄宦:居官微贱。
 
  ⑶曩:曩昔,以往。
 
  ⑷财产:财产。
 
  ⑸飘飖:即飘飖。
 
  ⑹立谈:指时辰急促之间。
 
  ⑺月盛:月满之时。
 
  ⑻冷陉:山脉称号,在今辽宁开原。
 
  ⑼欃枪:彗星的又名。
 
  ⑽已筑长安第:意指边将不关怀国度边防,只存眷本身的私产。
 
  ⑾宠鹤:语见《左传·闵公二年》:“卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。”
 
  ⑿海裔:海边。
 
  ⒀缅:思考的模样。
 
  ⒁临深:面对深渊。
 
  ⒂褐衣拜:以布衣的身份入拜朝中。
 
  ⒃水石:净水、白石,比喻贤能廉洁之人。兰蕙:两种香草,比喻品德高贵者。
 
  ⒄薄:靠近。松筠:松树和竹子,比喻志行朴直之人。
 
  ⒅款曲:衷情。
 
  ⒆适赵:反用和事老为赵国排难解纷的典故。游燕:反用苏秦到燕国游说的典故。
 
  ⒇鹏抟:大鹏展翅高飞,典出《庄子·清闲游》。蝉蜕:喻指阔别尘俗。

  冗长诗意赏析

  这首诗是墨客在蓟门一带为赠别王悔而作。全诗以悲伤的自述开篇,承此而奖饰了朋友俶傥的风度,转而起头对边塞实际停止极尽描摹的分解,复又言本身不失意的履历,最初鼓动勉励朋友一番,负气似的申明要隐居而去。实在墨客之以是对边塞事件那末关怀,便是但愿有朝一日能取得重用,是以,从心里讲,他是不情愿去隐居的,但实际又令墨客感应非常绝望和无法,心里非常抵触。同时,墨客对边塞暗中已有深入熟悉,也预见应朋友此去生怕非常倒霉,却又方便明说,只是一个劲地奖饰、鼓动勉励,是以诗中多有转机高耸,前后抵触的地方。

  作者简介

  高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代中期名臣、边塞墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译
  2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译
  3、“白居易《望月有感》”的原文翻译
  4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译
  5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做