古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·国风《河广》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《河广》原文
《河广》
诗经·国风 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 《河广》译文
谁说黄河宽又广?一个芦苇筏就能够飞行。谁说宋国很悠远?踮起脚尖就能够瞥见。
谁说黄河广又宽?难以包容小木船。谁说宋国很悠远?一个凌晨就能够达到。
《河广》的正文
河:黄河。
苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。
跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。一说我。
曾:乃,竟。刀:通“舠(dāo)”,划子。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条划子。
崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。描述时候之短。
冗长诗意赏析 此诗仅仅八句,就归纳综合地速写了一位游子思乡的抽象,和他欲归不得的火急表情,绘声绘色。这得益于多种修辞手段的应用。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王建《塞上逢故交》”的原文翻译 2、“吴文英《诉衷情·秋情》”的原文翻译 3、“白居易《望月有感》”的原文翻译 4、“张继《枫桥夜泊》”的原文翻译 5、“范仲淹《渔家傲·秋思》”的原文翻译 |



