进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《南歌子·感旧》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 08:47 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《南歌子·感旧》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《南歌子·感旧》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南歌子·感旧》原文

《南歌子·感旧》

苏轼

寸恨谁云短,绵绵岂易裁。半年眉绿不曾开。明月好风闲处、是人猜。
春雨消残冻,温风到冷灰。尊前一曲为谁哉。留取曲终一拍、待君来。

  《南歌子·感旧》译文

  谁说愁绪太短,持续不时不方法剪断。半年来,双眉紧皱不睁开过,只要明月清风陪同着你,任何人也没法猜透你的心情。
 
  春雨熔化了冰冻,暖风吹走了冷灰。对着琼浆,一首曲子为谁唱?故意保留一首不唱完的曲子等着你到来。

  《南歌子·感旧》的正文

  南歌子:词牌名。词牌名。唐教坊曲。别名《南柯子》、《凤蝶令》等。有枯燥、双调两体。双调又有平韵、仄韵两体。宋人多用平韵体,此词用平韵体。
 
  寸恨:轻细的愁怅。
 
  绵绵:持续不时的模样。岂易:莫非轻易。裁:剪断。
 
  眉绿:深色的眉。眉,男子的代称,这里系指同安君王闰之。
 
  闲处:荒僻冷僻的处所。
 
  是人:大师,任何人。猜:困惑。
 
  残冻:还没有消弭的冬寒。
 
  温风:暖和的风。冷灰:冷灶。这里代指麻烦糊口。
 
  尊前:对喝酒排场。
 
  留取:保管。一拍:一首吟咏曲子。

  冗长诗意赏析

  上片以景情相生与渗透意念之笔,转达了苏轼与王闰之双双忖量之心态。下片以景融情与回味之笔,似梦非梦地追随 “寸恨”与绵情欲剪断之心绪。“春雨消残冻,温风到冷灰”,残冻被春雨融化,冷灶被温风暖复。经由过程这一对偶句所写天然界的变更,寓隐着王闰之面对着的将是吉日良辰。全词应用景与情、意念与感到、梦境与实际融合手段,把苏轼与老婆王闰之的绵绵恩爱与忠贞不渝之情熔铸于字里行间。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做