古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意更加的稠密,上面为大师清算了杜审言《春日京中有怀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春日京中有怀》原文
《春日京中有怀》
杜审言 本年游寓独游秦,愁思看春不妥春。 上林苑里花徒发,细柳营前叶漫新。 令郎南桥应纵情,将军西第几留宾。 寄语洛城风日道,来岁秋色倍还人。 《春日京中有怀》译文
本年外出玩耍的时辰,本身单独来到了长安,不伴侣同游心中带着春愁来看春季,不了春季的感触感染。
上林苑中的斑白白地开放了,细柳营前的柳叶也徒有新芽。
伴侣们这时辰在南桥应当玩得恰是纵情,将军府里伴侣们欢聚都不愿散去。
我在这里向着悠远的洛阳,对着春季的风景说,等我和伴侣再相聚的时辰来岁的春季必然要更加地还给我一个更美的秋色啊!
《春日京中有怀》的正文
京中:指西京长安。
游寓(yù):寓寄他乡。秦:指长安。
上林苑:汉武帝刘彻于建元二年(公元前138)在秦朝的一个旧苑址上扩建而成的宫苑,范围雄伟,宫室浩繁,有多种功效和游乐内容,今已无存。这里借指长安园林。徒:枉然。
细柳:古地名,在今陕西省咸阳东北,渭河北岸。华文帝时周亚夫为将在此驻军,称为“细柳营”,这里借指虎帐。漫:随便,不束缚。
南桥:洛阳城中一旅游处。
西第:东汉外戚梁冀为上将军,起府第在洛阳城西。因马融曾为写《上将军第颂》,先人称之为西第。这里泛指奢华府第。留宾:汉游侠陈遵,牛饮好客,宴会经常取主人车辖投入井中,以防主人半途拜别,留宾即出自此曲故。
风日:指洛阳的春日美景。这里是借代在洛阳赏春的伴侣。
冗长诗意赏析 此诗以陡峭的语气论述起,“本年游寓独游秦”,扣住标题问题的“京中”简练地交接了宦游的时辰、地址,勾画出了整首诗的背景。宦游对墨客来讲本为泛泛事,而本年所差别的是“独游秦”。“独游秦”三字,将墨客独在他乡为异客的寥寂情怀表现得既充分又涵蓄。 作者简介 杜审言(约645-708),字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大墨客杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟来往,被放逐峰州(今越南越池西北)。曾任隰城尉、洛阳丞等小官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏滋味齐名,称“文章四友”,是唐朝“近体诗”的奠定人之一,作品多朴实天然。其五言律诗,格律谨慎。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



