古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了韦应物《闲居寄诸弟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《闲居寄诸弟》原文
《闲居寄诸弟》
韦应物 秋草生庭白露时,故宅诸弟益相思。 尽日高斋无一事,芭蕉叶上独题诗。 《闲居寄诸弟》译文
白露季节秋草长满天井,我加倍的加忖量诸弟。
全日在高斋无事可做,因而在芭蕉叶上单独题诗消遣。
《闲居寄诸弟》的正文
诸弟:作者诸弟居长安故宅。其怀诸弟诗,集合近二十首,可知其伯仲情深。
白露:二十四骨气之一,在阳历每一年玄月八日前后。
故宅:作者故宅当在长安韦曲,位于杜陵之侧。
高斋:指作者闲住所。
芭蕉:前人多于芭蕉叶上誊写,僧怀素即植芭蕉以练字,又芭蕉心为愁之意味。
冗长诗意赏析 “秋草生庭白露时,故宅诸弟益相思”,值此白露季节,秋草已生满天井,加倍忖量远在长安的亲人。“秋草”、“白露”加倍抽象的表现出秋季的清凉,为下文抒别情离思定下基调。南朝宋墨客谢惠连有《捣衣》诗,亦写秋天景色秋意,此中有云“白露滋园菊,金风抽丰落庭槐”,韦诗与之千篇一律。所差别者,谢诗写忖量丈夫,韦诗写忖量诸弟罢了。 作者简介 韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐代官员、墨客,世称“韦姑苏”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦姑苏诗集》、10卷本《韦姑苏集》。散文仅存一篇。因出任过姑苏刺史,世称“韦姑苏”。诗风澹泊高远,以长于写景和描述隐逸糊口著称。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



