古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《一剪梅·记得同烧此夜香》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《一剪梅·记得同烧此夜香》原文
《一剪梅·记得同烧此夜香》
辛弃疾 记得同烧此夜香,人在回廊,月在回廊。现在单独睚朦胧,行也考虑,坐也考虑。 锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。雁儿那边是仙乡?来也恓惶,去也恓惶。 《一剪梅·记得同烧此夜香》译文
记得畴前心领神会,祈愿夸姣姻缘,在小院里一起焚着香。人在回廊,月照回廊。现在人去廊空,傍晚独处心苦楚。走动中间烦意乱,坐着时也颇费考虑。
苦苦盼着来信,来了信都只两三行,最怕是语焉不详。真是千断人肠,万断人肠。雁儿雁儿,那里是你要去的仙乡?为甚么你到这儿是来也慌忙,去也慌忙。
《一剪梅·记得同烧此夜香》的正文
一剪梅:词牌名。双调小令,六十字,有前后阕句句用叶韵者,而此词高低阕各三平韵,应为其变体。每句并用平收,声情低抑。
回廊:盘曲回环的走廊。
睚:熬;迟延;忍奈。
朦胧:即无聊地渡过傍晚。
锦字: 织锦上所织的字。见前窦滔妻苏氏织锦作回文诗以赠其夫之典。
仙乡:神仙所住所;仙界。
栖惶:慌忙不安的模样。
冗长诗意赏析 这是一首爱情词,民歌风情。上片追思现在同在回廊,月夜同烧香的情形,衬托出眼下拜别孤傲的相思愁苦。下片由手札二三行引发心里的无限忖量,愁断人肠。结末以雁儿栖身那边作比喻,表现出惊骇不安的神志。此词全用白话,浅显浅显。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



