古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了元好问《人日有怀愚斋张兄纬文》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《人日有怀愚斋张兄纬文》原文
《人日有怀愚斋张兄纬文》
元好问 书来聊得慰怀思,清镜黎明见白髭。 明月高楼燕市酒,梅花人日草堂诗。 风景流转何多态,后代青红又一时。 涧底孤松二千尺,周到留看岁寒枝。 《人日有怀愚斋张兄纬文》译文
我很纪念你,收到你的来信获得不少慰藉,朝晨照照镜子,胡子白了,人已老了。
你住在燕京,明月当空的时辰,常上高楼喝酒吧,我却不那种英气了,只能当人日梅花开时,读读杜甫的诗篇。
此刻合法早春季节,万象更新,春景多么娟秀,年青的后代们穿红戴绿,兴趣勃勃,一片欢喜气象。
沟涧下边一株孤松,长得非常富强,足有两千尺高,充实显现着它不畏酷寒的精力。
《人日有怀愚斋张兄纬文》的正文
人日:旧时风尚,夏历正月初七为人日。正月首先的八天内,一日为鸡,二日为狗,三日为猪,四日为羊,五日为牛,六日为马,七日为人。愚斋:张纬,字纬文,号愚斋,太原阳曲人,与墨客友情很深。
聊:临时,权且。怀思:纪念之情。
清镜黎明:晨起照镜。黎明,早晨。髭:最边上的胡子。
燕市:燕京,今北京市。此时张纬文住在燕京。
草堂诗:杜甫居住成都草堂时,曾作有《人日》诗二首。
风景流转:时势变易。
后代青红:指热烈的春季气象。后代,指后代辈,晚一辈,犹言新一代。
涧底孤松:喻甘愿处身卑微也要坚持时令。此处化用左思《咏史》:“郁郁涧底松,离离山上苗,以彼径寸茎,荫此百尺条。”
岁寒枝:前人以岁寒喻世乱,以松、竹、梅为岁寒三友,喻坚持时令的人们。
冗长诗意赏析 这首诗劝勉张纬文坚持志操,要像松竹一样,矗立在岁寒之际,实在也是墨客自勉之词,抒发了墨客风霜朴直的品德和对蒙古统治者不满之情。全诗接纳比兴手段,风格沉郁苍凉,含蕴不尽。 作者简介 元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山师长教师。太原秀容(今山西忻州)人。金代闻名文学家、汗青学家。元好问是宋金坚持期间南方文学的首要代表、文坛牛耳,又是金元之际在文学上继往开来的桥梁,被尊为“南方文雄”、“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。此中以诗作成绩最高,其“丧乱诗”尤其着名;其词为金代一朝之冠,可与两宋名家媲美;其散曲虽传世未几,但那时影响很大,有提倡之功。有《元遗山师长教师选集》、《中州集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译 2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译 3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译 4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译 5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译 |



