进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《独不见》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-05 08:42 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《独不见》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《独不见》原文及翻译正文,诗意诠释

  《独不见》原文

《独不见》

李白

白马谁家子,黄龙边塞儿。
天山三丈雪,岂是远行时。
春蕙忽秋草,莎鸡鸣西池。
风摧寒棕响,月入霜闺悲。
忆与君别年,种桃齐蛾眉。
桃今百馀尺,花完工枯枝。
终然独不见,堕泪空自知。

  《独不见》译文

  骑在白顿时翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城建功的征戍之人。天山现在天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时辰怎样合适远行呢?春日的蕙兰忽而变得繁茂,变成了秋草,闺中的佳丽也已到迟暮之年了。在这凄清落漠的暮秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声音。那是风吹动寒梭收回的声音,玉轮伴着清霜,更显出秋季深居闺中的男子的无限伤悲。还记得与丈夫拜别的那年,门前种的桃树与她齐眉。现在桃树已高百余尺了,花着花落几十年曩昔,良多枝条已繁茂了。一向不见丈夫返来,只要凄伤的眼泪单独空流。

  《独不见》的正文

  黄龙:现代城池名。别名龙城。在今辽宁向阳一带。此处泛指边塞地域。
 
  蕙:蕙兰,兰花的一种,春日着花。
 
  莎鸡:虫名。别名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。
 
  寒棕:谓织布梭,状家道的清贫,或寒天犹织,故称。
 
  霜闺:即秋闺。此处指秋季深居闺中的男子。

  冗长诗意赏析

  《独不见》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗描述的是闺中男子对丈夫的忖量之情。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“欧阳修《玉楼春·去时梅萼初凝粉》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《念奴娇·洞庭春晚》”的原文翻译
  3、“李清照《醉花阴·薄雾彤云愁永昼》”的原文翻译
  4、“王昌龄《参军行七首》”的原文翻译
  5、“毛泽东《虞佳丽·枕上》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做