古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张耒《风骚子·木叶亭皋下》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《风骚子·木叶亭皋下》原文
《风骚子·木叶亭皋下》
张耒
木叶亭皋下,重阳近,又是捣衣秋。奈愁入庾肠,老侵潘鬓,谩簪黄菊,花也应羞。楚天晚,白苹烟尽处,红蓼水边头。芳草无情,落日无语,雁横南浦,人倚西楼。
玉容知安否?香笺共锦字,两处悠悠。空恨碧云聚散,青鸟沉浮。向风前烦恼,芳心一点,寸眉两叶,禁甚闲愁?情到不堪言处,分付东流。
《风骚子·木叶亭皋下》译文
树叶纷纭飘落到水边高山上,重阳节近了,又到了捣冬衣的春季。怎奈我愁绪缭绕心中.青丝生于两鬓,即使随便地将菊花插在头上,花也应当感应被赤诚了吧。天气已晚,(我纵目了望)直望到白苹烟尽的处所,水边着花的红蓼深处。芳草眽眽含情,落日寂寂无语,大雁横在南浦上,人则斜倚西楼。
不知你是不是宁静?手札和题诗,因两地相隔遥遥而没法见寄。只能空缺仇恨当时聚时散的白云,青鸟在此中隐现。你在风中烦恼不已,一片芳心,两叶柳眉,怎能禁得起闲愁呢?情到不能言说的处所,只能赋予那东流水。
《风骚子·木叶亭皋下》的正文
木叶:即树叶。后代常以此写秋天景色,兼写乡思。亭皋:水边高山。
重阳:即农历玄月九日;古时风尚,人们常在此日登高,佩茱萸,饮菊花酒。有亲朋在外,届时不免相互忖量。王维《玄月九日忆山东兄弟》云:“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”。
捣衣:现代妇女于春季渐寒时,在砧石上捶打冬衣以备寄送远方的亲人过冬。
庾肠:即庾信的愁肠,喻思乡的愁肠。先人常以“庾愁”代指思乡之心。
潘鬓:即潘岳的斑鬓。这里词人以“潘鬓”自喻身心渐衰之貌。
楚天:南边的天空。白蓣:水中浮草名。
红蓼:生于水中者名泽蓼或水蓼,开浅白色小花,叶味辛香。
南浦:指别离的处所。
“香笺”,即夸姣的书函;锦字:织锦上的字,指男子给丈夫的手札。晋代窦滔以罪徙流沙,其妻苏蕙,因忖量丈夫,织绵为《回文旋图诗》以寄,后代常以此指老婆寄书丈夫,表达相思之情。
青鸟:传说西王母豢养的鸟,能通报信息,后代常以此指传信的青鸟使。据《汉武故事》,西王母曾令青鸟传书。
冗长诗意赏析 这首词表达了作者羁旅的愁思和对老婆的忖量。上阙首尾写景,中心交叉群情。秋天景色天然激发乡愁,‘‘庾肠”、“皤髻”等持续用典,哀叹韶华已逝。下阙写老婆思夫,想像对方忖量之苦。开头“情到不堪言处,分付东流”更是悲苦之极。 作者简介 张耒(1054—1114年),字文潜,号柯山,亳州谯县(今安徽亳州市)人。北宋期间大臣、文学家,人称宛丘师长教师、张右史。代表作有《少年游》、《风骚子》等。《少年游》写闺情离思,那娇羞奼女的神态呼之欲出,让人羡煞爱煞,那份温情美好真是有点“浓得化不开”。著有《柯山集》、《宛邱集》。词有《柯山诗余》。列为元佑党人,数遭贬谪,晚居陈州。 更多古诗词的原文及译文: 1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译 2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译 3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译 4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译 5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译 |



