进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《一百五昼夜对月》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-04 14:31 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《一百五昼夜对月》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《一百五昼夜对月》原文及翻译正文,诗意诠释

  《一百五昼夜对月》原文

《一百五昼夜对月》

杜甫

无家对寒食,有泪如金波。
斫却月中桂,清光应更多。
离婚放红蕊,想像嚬青娥。
牛女漫愁思,秋期犹渡河。

  《一百五昼夜对月》译文

  不家人一路过这寒食节,此时的眼泪也像金波一样涌动不止。
 
  若是砍去了月中的桂树,玉轮的辉煌会加倍清澈洁白吧?
 
  你的面庞就像那鲜艳的红蕊,忖量故交使得双眉紧蹙。
 
  牛郎织女愁思漫漫,每一年秋季七夕尚能团圆,而我甚么时候能力与家人团圆?

  《一百五昼夜对月》的正文

  一百五日:即寒食日。
 
  无家:不房舍,不家庭。此处说的是不家人和本身在一路。
 
  寒食:即寒食节,亦称“禁烟节”、 “百五节”,在夏历冬至后一百零五日,腐败节前一二天。
 
  金波:描述月光浮动,因亦即指月光。
 
  斫(zhuó)却:砍掉。一作“折尽”。月中桂:指的是传说中月宫所植的桂树,此处暗用了吴刚伐桂的神话故事。
 
  清光:清澈的辉煌。此指月光。
 
  仳(pǐ)离:伉俪团圆。
 
  红蕊:红花。
 
  想像:意义是驰念故交的模样。嚬(pín):同“颦”,皱眉,蹙眉,使动用法,使……蹙眉的意义。
 
  青蛾:指嫦娥。
 
  牛女:即牛郎与织女。这里写对于牛郎织女的故事。
 
  秋期:指七夕。牛郎织女约会之期。

  冗长诗意赏析

  杜甫的这首《一百五昼夜对月》恰是经由过程神话故事,应用浪漫设想和多种艺术手段将本身在寒食节之夜忖量亲人的豪情抒发出来的。它同《月夜》一样,是兼具了思惟豪情实在广博和艺术手段圆融贯穿的好诗。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“柳永《望远行·绣帏睡起》”的原文翻译
  2、“温庭筠《南歌子·倭堕低梳髻》”的原文翻译
  3、“李煜《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·风鬟雨鬓》”的原文翻译
  5、“晏殊《少年游·重阳事后》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做