进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

李白《经下邳圯桥怀张子房》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-24 13:27 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《经下邳圯桥怀张子房》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

李白《经下邳圯桥怀张子房》原文及翻译正文,诗意诠释

  《经下邳圯桥怀张子房》原文

《经下邳圯桥怀张子房》

李白

子房未虎啸,停业不为家。
桑田得勇士,椎秦博浪沙。
报韩虽不成,六合皆振动。
埋没游下邳,岂曰非智勇?
我来圯桥上,怀古钦英风。
唯见碧流水,曾无黄石公。
感喟这人去,冷落徐泗空。

  《经下邳圯桥怀张子房》译文

  张良少年未能失意如虎啸时,为求刺客而不顾停业败家。
 
  从桑田公那边获得一位勇士,用金椎偷袭秦始皇在博浪沙。
 
  此次刺秦报复步履虽未胜利,而其名声却是以震撼全国。
 
  其窜匿追捕曾颠末下邳,怎能说他在大智大勇上稍差?
 
  明天我怀古离开圯桥上,加倍钦羡张良的英姿英发。
 
  圯桥下只要葱茏的流水,而不晓得黄石公现在在哪?
 
  我站在桥上感喟张良逝去,徐泗两州今后便变得冷落空匮。

  《经下邳圯桥怀张子房》的正文

  下邳:古县名,在今江苏省睢宁县西北邳州界。圯桥:古桥名,遗迹在今睢宁县北古下邳城西北小沂水上。张子房:即张良,字子房,是帮手刘邦打全国的首要谋臣,在赞助刘邦成立汉代后,被封为留侯。
 
  虎啸:喻豪杰失意。
 
  博浪沙:在今河南省原阳县西北。
 
  黄石公:秦时蓬菖人。相传张良刺秦始皇不中,窜匿下邳圯上遇白叟,授以《太公兵法》,曰:“读此则为王者师矣。后十年兴。十三年童子见我济北,谷城山下黄石即我矣。”后十三年,张良从汉高祖过济北,果见谷城山下黄石,取而祠之,世称此圯上白叟为黄石公。
 
  徐泗:徐州与泗州。

  冗长诗意赏析

  此诗前八句首要叙写张良的业绩,歌颂其智勇豪侠;后六句感喟世无黄石公而无人识得真才,以曲笔自抒志向。全诗饱含对张良景仰之情,此中又暗寓着墨客的出身感伤,夹叙夹议,写得虎虎有势而又神韵深长。

  作者简介

  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“周邦彦《一落索·眉共春山争秀》”的原文翻译
  2、“晏几道《南乡子·渌水带青潮》”的原文翻译
  3、“纳兰性德《采桑子·红霞久绝飞琼字》”的原文翻译
  4、“王维《寄荆州张丞相》”的原文翻译
  5、“苏轼《蝶恋花·才子》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做