进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-23 14:07 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。

晏几道《南乡子·渌水带青潮》原文及翻译正文,诗意诠释

  《南乡子·渌水带青潮》原文

《南乡子·渌水带青潮》

晏几道

渌水带青潮。水上朱阑小渡桥。桥上女儿双笑靥,妖娆。倚著阑干弄柳条。

月夜落花朝。减字偷声按玉箫。柳内行人回顾处,迢迢。若比天河路更遥。

  《南乡子·渌水带青潮》译文

  清亮的春水带着青潮下跌,水上的朱栏连着小渡桥。桥上站立着双靥带笑的斑斓奼女,好妖娆,倚靠着雕栏抚弄柳条。
 
  花朝节的阿谁月夜,奼女能够或许纯熟地根据“减字偷声”的变更演奏玉箫。柳外的行人转头睥睨,好悠远,恍如比那天上的天河还要远。

  《南乡子·渌水带青潮》的正文

  渌(lù)水:清亮的水。
 
  青潮:水面呈青绿色,且兴旺饱满,犹如退潮普通。
 
  朱阑:朱白色的雕栏。
 
  双笑靥(yè):此处是说男子笑,脸上呈现一对酒窝儿。
 
  妖娆:描述男子仙颜而富有风情。
 
  花朝:旧俗以仲春十五日为“百花诞辰”,故称此节为“花朝节”。
 
  减字偷声:指词调的节减节拍和削减歌辞字句,从而衍变新调。
 
  玉箫:箫的美称。
 
  迢迢:悠远。

  冗长诗意赏析

  这首词描述一名在桥上倚阑而立的妙龄女郎,描绘出弄柳奏箫、吸收路人,却望尘莫及的斑斓奼女抽象,风格浓艳清丽,说话涵蓄委婉,表现出词人对奼女的不舍之情。

  作者简介

  晏几道(1038年—1110年),北宋闻名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。 历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤独,中年家道中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而成就过之。工于言情,其小令说话清丽,豪情深厚,尤负盛名。抒发豪情坦直。多写恋情糊口,是婉约派的主要作家。有《小山词》留世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译
  2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译
  3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译
  4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译
  5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做