古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜牧《杜秋娘诗》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《杜秋娘诗》原文
《杜秋娘诗》
杜秋,金陵女也。年十五,为李錡妾。后錡叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。穆宗登基,命秋为皇子傅姆。皇子壮,封漳王。郑注用事,诬丞相欲去己者,指王为根。王被罪废削,秋因赐归故里。予过金陵,感其穷且老,为之赋诗。杜牧
京江水清滑,生女白如脂。
其间杜秋者,不劳朱粉施。 老濞即山铸,后庭千双眉。 秋持玉斝醉,与唱金缕衣。 濞既白首叛,秋亦红泪滋。 吴江夕照渡,灞岸绿杨垂。 联裾见天子,盼眄独依依。 椒壁悬锦幕,镜奁蟠蛟螭。 低鬟认新宠,窈袅复融怡。 月上白璧门,桂影凉整齐。 金阶露新重,闲捻紫箫吹。 莓苔夹城路,南苑雁初飞。 红粉羽林仗,独赐辟邪旗。 返来煮豹胎,饱食不能饴。 咸池升日庆,铜雀分香悲。 雷音后车远,事往落花时。 燕禖得皇子,壮发绿緌緌。 画堂授傅姆,天人亲捧持。 虎睛珠络褓,金盘犀镇帷。 长杨射熊罴,武帐弄哑咿。 渐抛竹马剧,稍出舞鸡奇。 崭崭整冠佩,侍宴坐仙境。 眉宇俨丹青,神秀射朝辉。 一尺桐偶人,江充知自欺。 王幽茅土削,秋放故里归。 觚稜拂斗极,回顾尚迟迟。 四朝三十载,似梦复疑非。 潼关识旧吏,吏发已如丝。 却唤吴江渡,舟人哪得悉? 返来四邻改,茂苑草菲菲。 清血洒不尽,仰天知问谁? 冬衣一疋素,夜借邻居机。 我昨金陵过,闻之为歔欷。 自古皆一向,变更安能推? 夏姬灭两国,逃作巫臣姬。 西子下苏州,一舸逐鸱夷。 织室魏豹俘,作汉承平基。 误置代籍中,两朝尊母范。 光武绍高祖,本系生唐儿。 珊瑚破高齐,作婢舂黄糜。 萧后去扬州,突厥为阏氏。 男子固不定,士林亦难期。 射钩后呼父,钓翁王者师。 无国要孟子,有人毁仲尼。 秦国逐客令,柄归丞相斯。 怎知魏齐首,见断箦中尸? 给丧蹶张辈,廊庙冠峩危。 珥貂七叶贵,何妨戎虏支? 苏武却生返,邓通终死饥。 主意既难测,翻覆亦其宜。 地尽有何物?天外复何之? 指作甚而捉?足作甚而驰? 耳作甚而听?目作甚而窥? 己身不自晓,另外何思维? 因倾一樽酒,题作杜秋诗。 愁来独长咏,聊能够自贻。 《杜秋娘诗》译文
杜秋是一个金陵男子。十五岁时,做了李錡的侍妾。厥后李錡兵变被诛,杜秋籍没入宫,遭到宪宗的溺爱。穆宗登基,命杜秋为皇子李凑的保姆。皇子成年今后,封为漳王。郑注当权,诬告丞相诡计解除异己,控告漳王是祸端。漳王获咎后,被拔除王号,削去封地。杜秋也是以放归故里。我颠末金陵,感慨杜秋困穷大哥,为她作了这首诗。
京江流水清且滑,生出男子白如脂。
中有名叫杜秋女,更不需用脂粉施。
老濞依山铸钱,后庭双眉成千。
杜秋手捧玉杯,为他讴歌《金缕衣》。
刘濞白首兵变,杜秋红泪双滋。
拜别夕照映射吴江渡,分开绿杨垂拂灞水旁。
宫女们手拉手堂上拜帝王,惟有杜秋引得天子频顾望。
椒房悬垂锦幕,镜奁环绕纠缠蛟螭。
发髻高扬成新宠,身形窈窕更融怡。
月光初上白璧门,桂树生凉影整齐。
金阶新露浓厚,闲按紫箫奏吹。
夹城青苔满生,南苑大雁初飞。
宫女跟着羽林仗,杜秋独赐辟邪旗。
出游返来烹豹胎,饱食已不觉甘饴。
日出咸池率土同庆,分香铜雀姬妾伤悲。
雷声车后已远去,旧事如同落花飞。
神佑帝王得皇子,泼发覆额绿緌緌。
传命杜秋任傅姆,天人由她亲搀扶。
虎睛珍珠缝缀襁褓,金盘犀坠弹压帷帐。
天子长杨射熊罴,武帐逗引声哑咿。
长大不再戏竹马,斗鸡身手渐称奇。
冠帽高高玉佩齐,后宫侍宴在仙境。
端倪之间好像画,神彩抖擞映朝晖。
一朝祸起桐偶人,元应尽知江充欺。
漳王软禁封号削,杜秋被放归故里。
高堂瓦脊接星辰,转头眺望行步迟。
履历四朝三十载,似梦复又疑长短。
还识潼关昔时吏,老吏青丝已如丝。
分开吴江唤渡船,船翁哪知这履历?
故里四邻已改易,故里惟有荒草盛。
血泪挥洒去不尽,仰天感喟向谁知?
一匹白绡制冬衣,深夜借用邻居机。
昨日路经金陵城,闻说杜秋声歔欷。
自古以来一个理,人间变更怎预知?
夏姬曾使两国灭,逃脱作了巫臣妾。
西施分开苏州台,搭船跟随范蠡去。
魏豹妾俘作织室奴,奠基汉朝承平基。
窦姬误置代国籍,由此两朝尊母范。
光武担当高祖业,本世出于侍婢唐儿。
珊瑚因宠灭尽高齐,本身也落得作婢舂黄米。
隋朝萧后扬州被俘去,进得突厥成为可汗妻。
男子的运气当然不必然,士医生也一样难以预期。
命中带钩的厥后被尊为季父,垂钓翁也做了王者之师。
不一国情愿采取孟子,一向有人离间仲尼。
秦国因为下一道逐客令,权益今后归于丞相李斯。
谁能晓得魏齐的头颅,落于竹席包裹的尸身。
吹鼓手和踏弩武卒等流辈,进了廊庙高官危危。
七朝以来插貂尾的贵族,又何妨是戎虏的支裔子弟?
苏武却得以生还,邓通终死于贫饥。
造化主意既然难以预感,人事翻覆也是各得其宜。
大地绝顶还有何物?天的外边又能达到那里?
手指为甚么能把握?两足为甚么能疾驰?
耳朵为甚么能倾听?眼睛为甚么看得清?
本身身材还不能晓得,身外之物又何必思考?
只好斟上一杯琼浆,写下这首《杜秋娘诗》。
郁悒时单独长声吟咏,还能够求得半晌欢怡。
《杜秋娘诗》的正文
金陵:此指今江苏镇江。唐朝镇江为润州,又叫金陵。
李錡(qí):唐顺宗时任镇海节度使,元和二年(807年)反,兵败被杀。
景陵:指唐宪宗。
穆宗:即李恒,唐宪宗之子。
皇子:指唐穆长子李凑,封漳王。傅姆:保姆。
郑注:唐文宗时太监王守澄的食客。用事:当权。
京江:润州古名京口,故长江流经润州城北一段称京江。
不劳:不必。
老濞(bì):指刘濞,此处用以喻李錡,含贬意。
双眉:一作“蛾眉”。指男子。
玉斝(jiǎ):玉羽觞。
金缕衣:古乐府曲名。
滋:描述泪流很多。
联裾(jū):犹言“连袂”,指联袂。
盼眄(miǎn):睥睨。
椒壁:椒房墙壁。椒房原为汉宫殿名,后泛指后妃居处。
窈袅(yǎoniǎo):身形夸姣的模样。
南苑:唐长安城西北有曲江,曲江西南有芙蓉园,称为南苑,是天子游赏之地。
饱食(yàn yù):饱食。饴(yí):本是麦芽糖,这里指滋味甜蜜。
咸池:神话中地名,太阳初升时要在咸池洗澡,意味新天子穆宗登基。
雷音:指君王的车声。
燕禖(méi):上古时求子所祀的神,又称高禖。
壮发:笼盖在额前的头发。緌(ruí)緌:头发下垂的模样。
天人:差别常人的天赋。
犀镇:犀牛角建造的弹压帷帐的器具。
武帐:天子坐息之所,帐中有武器保护。
舞鸡:斗鸡。
崭崭:凸起貌。
江充:汉武帝时佞臣。
茅土:现代用白茅包土授给诸侯,作为分封地盘的意味。
觚稜:宫阙上转角处的瓦脊成方角棱瓣之形,此处借指杜秋娘分开的皇宫。
斗:斗极星。极:北极星。
潼关:今陕西潼关,是交通冲要。
菲菲:荒草富强的模样。
清血:血泪。
素:白绢。
歔欷(xūxī):悲叹抽咽声。
夏姬:年龄期间郑穆公的女儿。
鸱(chī)夷:鸱夷子皮。年龄时范蠡因自称鸱夷子皮,故先人称为“鸱夷”。
魏豹:秦末汉初人。原战国时魏国的贵族,被项羽封为西魏王,后被韩信所俘。
唐儿:唐姬,汉景帝妃程姬的侍女,因偶尔的机遇得幸于汉景帝,生长沙王刘发。
黄糜(mí):黄米。
阏氏(yān zhī):汉朝匈奴单于、诸王妻的统称,后借指多数民族君主之妻妾。
士林:指文人士医生阶级。
射钩:指管仲射齐桓公务。
要:通“邀”,约请。
见断:被断。箦(zé)中尸:指范雎。
给(jǐ)丧:供给凶事。蹶(jué)张:用脚踏强弩使伸开。
廊庙:指朝廷。冠峩(é)危:冠帽挺拔的模样。
珥(ěr)貂:插着貂尾。七叶:指汉武帝至平帝共七朝。
戎虏:指多数民族。
主意:如同说“天意”。
捉:握。
冗长诗意赏析 全诗一百一十二句,能够分为两个局部。从起头到“夜借邻居机”为第一局部,写杜秋平生。这一局部以叙事为主,但叙事中又有抒慨。从“我昨金陵过”到开端,是全诗的第二局部,侧重抒写作者由杜秋平生而生收回来的感慨,但在抒怀中也有叙事。 作者简介 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐朝墨客。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因暮年居长安南樊川别墅,故后代称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“王昌龄《少年行二首·其一》”的原文翻译 2、“王维《崔兴宗写真咏》”的原文翻译 3、“周邦彦《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》”的原文翻译 4、“刘禹锡《踏歌词四首·其三》”的原文翻译 5、“李白《古风·庄周梦蝴蝶》”的原文翻译 |



