古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了诗经·小雅《采绿》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《采绿》原文
《采绿》
诗经·小雅 终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。 终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。 之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。 其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。 《采绿》译文
成天在外采荩草,采了一捧还不到。我的头发乱蓬蓬,从速回家冲凉好。
成天在外采蓼蓝,一衣兜也没采满。原来说好五天归,过了六天不回还。
这人外进来狩猎,我就为他装弓箭。这人外进来垂钓,我就为他理好线。
他所钓的是甚么?鳊鱼鲢鱼真不错。鳊鱼鲢鱼真不错,居然钓到这么多。
《采绿》的正文
绿(lù):通“菉”,草名,即荩草,别名王刍(chú),一年生木本,汁能够染黄。
终朝(zhāo):整天。一说全部凌晨。
匊(jū):同“掬”,两手合捧。
曲局:曲折,指头发曲折蓬乱。
薄言:语助词。归沐:回家洗头发。
蓝:草名。此指蓼蓝,可作染青蓝色的染料。
襜(chān):护裙,田间收罗时可用以兜物。《毛传》:“衣蔽前谓之襜”,即今俗称之围裙。
五日:五天,并非确指。《郑笺》解为“蒲月之日”。期:商定的时候。
六日:六天,并非确指。《郑笺》解为“六月之日”。詹:至,离开。
之子:此子。狩:狩猎。
韔(chànɡ):弓袋,此处用作动词,是说将弓装入弓袋。
纶:钓丝。此处作动词,即清算丝绳的意义。
维何:是甚么。维,是。
鲂(fáng):鳊鱼。鱮(xù):鲢鱼。
观者:此指钓的鱼浩繁。段玉裁《说文解字注》:“此引伸之义,物多尔后可观,故曰:观,多也。”
冗长诗意赏析 此诗一、二两章是实写,诗中对事务实其实在的记叙,包含了仆人公心思勾当的奥妙变更。三、四两章是虚写,诗中并不呈现归、回、还、返等字眼,但尽显返来之意。第三章写正人渔猎,妇人相随,如同先人所谓“你种田来我织布”一样极具故乡风韵,比翼双飞之乐于此可见。第四章承上一章之“钓”言,所垂钓之多,实赞正人无限的男性魅力。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《伯夷颂》”的原文翻译 2、“柳永《木兰花·佳娘捧板花钿簇》”的原文翻译 3、“高适《东平留赠狄司马》”的原文翻译 4、“陶渊明《咏三良》”的原文翻译 5、“晏几道《南乡子·眼约也应虚》”的原文翻译 |



