古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了薛昭蕴《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》原文
《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》
薛昭蕴 红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香。 不语含嚬深浦里,几次愁煞棹船郎,燕归帆尽水茫茫。 《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》译文
水边长着紫白色蓼花的渡头秋雨绵绵,在沙岸上鸥鸟的行踪成行。在金风抽丰秋雨中站着一个艳服的才子。
才子站在水边,愁云满面,垂头不语。苦衷重重立在渡头,又不要摆渡放舟,使舟子其实难堪。在才子默望中,燕子归去了,江上的征帆过尽了,剩下的只要江水茫茫。
《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》的正文
蓼(liǎo):一年生木本动物,多生于水中,味苦,可作药用。红蓼:开红花的水蓼。
整鬟:梳理发鬟。
含嚬(也作“颦”):愁云满面。
浦:水滨。
愁煞(shà):愁极了。
棹(zhào)船郎:撑船人,即舟子。
帆尽:船已远去,不见帆影。以“帆”借代船。
作者简介 薛昭蕴,字澄州,河中宝鼎(今山西荣河县)人。王衍时,官至侍郎。擅诗词,才干出众。《北梦琐言》:薛澄州昭蕴即保逊之子也。才高气傲,亦有父风。每入朝省,弄笏而行,目中无人。好唱《浣溪沙》词。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



