古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了白居易《孤山寺遇雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《孤山寺遇雨》原文
《孤山寺遇雨》
白居易 拂波云色重,洒叶雨声繁。 水鹭双飞起,风荷一贯翻。 空濛连北岸,萧飒入东轩。 或拟湖中宿,留船在寺门。 《孤山寺遇雨》译文
天空层层黑云高压着水面,又急又密的雨点敲打着叶片。
两只水鹭被惊得振翼飞起,湖中荷叶被风吹得朝统一标的目的翻倒。
雨色昏黄,北岸模恍惚糊,东边的小阁雨声响作。
因此我打算过夜湖中,将船停靠在寺门口。
《孤山寺遇雨》的正文
萧飒:描述风雨奏乐草木收回的声响。
拟:打算;筹办。
作者简介 白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



