古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了庄棫《思佳客·春雨》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《思佳客·春雨》原文
《思佳客·春雨》
庄棫 一曲歌成酒一杯。困人气候好亭台。沉沉春昼斜飞雨,寂寂闲门乱点苔。 花几簇,锦千堆。落红成阵映香腮。不如却下帘儿坐,自看齐心七宝钗。 《思佳客·春雨》译文
作成一曲新歌,饮下一杯琼浆,令人困乏的气候,夸姣的亭台。春季白天冗长小雨斜飞,沉寂的门前雨珠乱点青苔。
花儿簇簇,如美丽千堆,落花一片,映射美男香腮。她不忍看落花放下了帘儿,坐看双股齐心的七宝钗。
《思佳客·春雨》的正文
“一曲歌成酒一杯”两句:化用晏殊《浣溪沙》中“一曲新词酒一杯,客岁气候旧亭台”句。
沉沉:冗长。
寂寂:孤单、萧瑟。
落红:落花。
齐心七宝钗:钗,金饰名。七宝,谓钗上装饰有良多宝珠。齐心,钗由两股分解,比方伉俪齐心,也表示此钗系恋人所赠。
作者简介 庄棫(1830——1878 ),字中白,一字利叔,清朝词人,学者,号东庄,又号蒿庵。丹徒人,生于道光十年(1830)。光绪四年(一八七八)卒。享年四十九岁。著有《蒿庵遗稿》,词甲、乙稿及补遗附焉。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



