古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了范成大《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可怕》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可怕》原文
《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可怕》
范成大 隤云暧先驱,连鼓讧后殿。 骎骎失高丘,扰扰暗古县。 白龙起幽蛰,黑雾佐神变。 盆倾耳双聩,斗暗目四眩。 帆重腹逾饱,橹润鸣更健。 圆漪晕雨点,溅滴走波面。 伶俜愁孤鸳,飐闪乱饥燕。 麦老枕水卧,秧稚与风战。 牛蹊岌城沉,蚁隧汹瓴建。 水车竞实施,岁事敢休宴。 咿哑啸簧鸣,轣辘连锁转。 骈头立妇子,列舍望宗伴。 东枯骇西溃,寸涸惊尺淀。 嗟余岂能贤,与彼亦何辨? 扁舟风露熟,半世江湖遍。 不知忧农事,但解加餐饭。 遥怜老农苦,敢厌游子倦? 《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可怕》译文
天空中先是充满阴森高扬的彤云,随后传来一阵阵如连鼓轰响的惊雷。
阴云很快地覆没山岳,阴云也将含山县城覆盖。
神龙从清幽的蛰伏状况中复苏,凌空而起,黑雾加重神龙的变幻。
瓢泼般的大雨使人耳欲聋,俄然变得暗淡,四望苍茫,看不清晰。
帆已被风雨浸润灌饱,船橹摇起的声响更响。
雨点打在水面上构成圆形的涟漪,溅起的水点向四周分散。
成对的鸳鸯被打散孤傲无依,饥累的燕子四散奔逃。
垂垂成熟的麦子横卧水中,幼嫩的秧苗蒙受着暴风。
田间巷子如水中危城,蚁穴般的沟渠已被冲垮。
各家各户都争着车水,农事正忙怎样敢停息。
水车声像吹簧般作响,此起彼伏持续不中断。
母子一路并肩站立车水,家家邻里宗族守望互助。
车干东边西边又决口,排干小块又淹了大片。
我也不比他们强几多,与农人又有甚么区分?
虽一叶扁舟风尘仆仆,半生间走遍四周八方,
但却不懂农事的艰巨,只知一味地加餐加饭。
想一想田舍的艰巨辛劳,还敢厌倦流落之苦吗?
《大暑舟行含山道中雨骤至霆奔龙挂可怕》的正文
含山:地名,一在今安徽省巢县、和县之间,一在浙江崇德(今桐乡),诗中指后者。霆奔:雷声奔驰。龙挂:前人觉得龙可行雨,故夏季偶然见远方骤雨急至。雷起云簇,彤云开合变更,便觉得是龙爪龙尾弯曲屈伸,俗称这类气象为龙挂。
隤(tuí)云:阴森高扬的彤云。暖:暗淡。先驱:前行,走在后面。
连鼓:指雷,描述雷声如连鼓轰响。讧:争闹,溃乱。后殿:即殿后,最初。
骎骎(qīn):马行很快的模样,引伸为快速。失高丘:指山岳消失于阴云中。
扰扰:缭乱的模样,这里指变幻无常的阴云。古县:指含山县。
起幽蛰(zhé):从清幽的蛰伏状况中复苏并活泼了起来。
佐:帮手、赞助。神变:前人科学,觉得龙是神物够兴云行雨,变更莫测,以是称为神变。
盆倾:瓢泼般的大雨。聩(kuì):耳聋。
斗暗:蓦地暗淡。斗,通“陡”。南宋辛弃疾《永遇乐·检校停云新种杉松戏作》: “又何事,催诗雨急,片云斗暗?”目四眩(xuàn):四望苍茫,看不清晰。眩,目炫。
帆重:帆被雨打湿,以是更重。腹逾饱:又因风大,以是张得更满。
润:指被雨打湿了。
鸣更健:响声更大。
漪(yī):涟漪。晕:日月四周构成的光圈。
波面:水面。
伶俜:(líng pīng)孤傲,孤傲。
飐(zhǎn)闪:在风中颤抖、扭捏。
枕:卧。
与:向、对。
牛蹊(xī):郊野间巷子。岌城沉:田间水满,仅余巷子,远看去恰像城镇被水覆没,只见城墙,情势非常求助紧急。岌(jí):风险的模样。
蚁隧:纵横交织的沟渠。如同蚁穴。隧,公开道。汹瓴建:描述雨流澎湃,有高高在上之势。瓴,高屋之瓦。水从高处激流而下,称为“高高在上”。建,倾倒。
竞:争着做某事。
岁事:农事。岁,收获、年成。敢:怎敢。休宴:犹停息。
咿哑:描述水车的声响。啸簧鸣:像吹动簧乐器一样作响。
轣辘(lì lù):也是譬状水车动弹的声响。连锁转:不时地动弹。
骈(pián)头:并头,指并肩站立。
列舍:各家、家家。宗伴:一家人、族人。
骇(hài):震动。
寸:指小块的地步。尺:指大块的地步。涸(hé):水干。淀:沉在水底,指被水覆没。
岂能贤:哪能就赛过他们。
彼:指农人。亦何办:又有甚么区分呢?
扁(piān)舟:划子。熟:习气、经常。
江湖:四方各地。
农事(sè):种谷和收谷,农事的总称。
解:晓得。
怜:哀怜。
游子倦:流散糊口的劳顿。
冗长诗意赏析 这首诗描画了农人在大雨中劳作的情形,并表达了墨客怜悯、自惭的豪情。全诗以时候为序,由写景到抒怀,此诗前八句描画暴雨骤至情形;第九至十八句描述所见诸物蒙受风雨攻击的景况;第十九至二十六句描画农人冒雨车水急救农事的情形;最初八句写墨客的感伤。这首诗担当了白居易新题乐府的传统,以景抒怀,诗境宽广绚丽,说话雄奇纵恣。 作者简介 范成大(1126-1193),字至能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏姑苏)人。南宋墨客。谥文穆。从江西派动手,后进修中、晚唐诗,担当了白居易、王建、张籍等墨客新乐府的实际主义精力,终究独树一帜。气概夷易浅近、清爽娇媚。诗题材普遍,以反应乡村社会糊口内容的作品成绩最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“复兴四大墨客”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



