进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陶渊明《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 11:04 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陶渊明《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》原文及翻译正文,诗意诠释

  《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》原文

《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》

陶渊明

寝迹衡门下,邈与世相绝。
睥睨莫谁知,荆扉昼常闭。
凄凄年末风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
劲气侵襟袖,箪瓢谢屡设。
萧瑟空宇中,了无一可悦!
历览千载书,不时见遗烈。
高操非所攀,谬得固穷节。
平津苟不禁,栖迟讵为拙!
寓意一言外,兹契谁能别?

  《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》译文

  隐居草屋掩行迹,远与红尘相隔断。
 
  无人晓得来眷顾,白天柴门常封闭。
 
  年关北风正凄冷,天空阴晦全日雪。
 
  侧耳聆听无声响,放眼户外已洁白。
 
  劲峭冷气侵襟袖,家常便饭常空设。
 
  房中空荡显苦楚,竟无一事可欢腾。
 
  千年古书皆阅览,不时读见古义烈。
 
  高贵德操不敢攀,只想守穷为时令。
 
  坦途小道若不走,隐居躬耕岂算拙?
 
  我寄深意在言外,志趣相合谁辨认!

  《癸卯岁十仲春中作与从弟敬远》的正文

  癸卯岁:即晋安帝元兴二年(403年)。癸卯,天干地支之一。从弟:堂弟。敬远:即陶敬远,陶渊明的堂弟兼表弟。其平生业绩不详,据陶渊明的《祭从弟敬远文》可知,其人去世于义熙七年(411年),年数不过三十刚出头(“年甫过立”)。他比陶渊明约莫要小十五六岁。
 
  寝迹:藏匿行迹,指隐居。衡门:横木为门,指粗陋的居室。
 
  邈(miǎo):远。世:指世俗,宦海。绝:隔离来往。
 
  睥睨:犹言看顾、眷顾。莫:不人。
 
  荆扉(fēi):用荆条编成的柴门。
 
  翳翳(yì):阴晦的模样。经日雪:下了一成天的雪。
 
  倾耳:侧耳谛听的模样。无希声:不一点声响。希:少。《老子》:“听之不著名曰希。”河上公注:“无声曰希。”
 
  皓(hào)已洁:已皓洁。副词“已”拔出两个描述词之间,是一种修辞体例。皓:白,明。
 
  劲气:狠恶的冷气。
 
  “箪(dān)瓢”句:意义是说,像颜回那样一箪食、一瓢饮的日子也很难得,我(们)箪瓢常空,无食可陈于眼前。箪瓢:即箪食瓢饮。箪:竹编的盛饭容器。瓢:剖开葫芦做成的舀水器。
 
  回:指孔子师长教师颜回。谢:辞绝。屡:常常。设:陈列。
 
  萧瑟:萧瑟,萧瑟。空宇:空荡荡的衡宇。描述一无一切。
 
  了无:一点也不。可悦:能够令人欢快的工作。
 
  遗烈:指现代朴重、坚毅、有高贵节操的贤士。
 
  谬(miù):误,谦辞。固穷节:猛攻贫困的时令。《论语·卫灵公》:“子曰:正人固穷,君子穷斯滥矣。”
 
  平津:平展的小道,喻宦途。津:转义为渡口,这里指途径。苟:若是。由:沿看,遵守。
 
  栖迟:游息,指隐居。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,能够栖迟。”讵(jù):岂。
 
  一言外:一言以外。一言:指上面四句话。外:意义是除四句话外另有良多的未尽之意。
 
  契(qì):符合,指志同志合。别:辨认。

  冗长诗意赏析

  此诗前半叙事、写景,后半群情,俱以情渗入此中。虽然事写得很简练,景写得逼真入化,群情良多;但终以情为主,而情偏不间接暴露。把悲愤沉痛和顽强,变成闲淡悲观和滑稽,把层波迭浪变为定流净水,陶诗的意境,天然到达了极顶的深挚和醇美。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做