进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

刘彻《金风抽丰辞》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-13 10:17 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘彻《金风抽丰辞》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

刘彻《金风抽丰辞》原文及翻译正文,诗意诠释

  《金风抽丰辞》原文

《金风抽丰辞》

刘彻

金风抽丰起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。
兰有秀兮菊有芳,怀才子兮不能忘。
泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。
少壮几时兮奈老何!

  《金风抽丰辞》译文

  金风抽丰刮起,白云飘飞,草木枯黄大雁南归。
 
  兰花、菊花都非常秀美,披发着淡淡清香,可是我忖量斑斓的人的表情倒是难以忘记的。
 
  乘坐着楼船行驶在汾河上,行至中心激发红色的波浪。
 
  鼓瑟齐鸣船工唱起了歌,欢乐到顶点的时辰忧闷就非常单一。
 
  少壮的韶华老是轻易曩昔,垂垂朽迈不方法!

  《金风抽丰辞》的正文

  辞:韵文的一种。
 
  黄落:变黄而枯落。
 
  秀:此木本动物着花叫“秀”。这里比才子色彩。芳:香气,比才子香气。兰、菊:这里相比才子。“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。
 
  才子:这里指想求得的贤才。
 
  泛:浮。楼船:上面制作楼的大船。泛楼船,即“乘楼船”的意义。汾河:发源于山西宁武,东北流至河津东北入黄河。
 
  中流:中心。扬素波:激发红色波浪。
 
  鸣:发声,响。发:激发,即“唱”。
 
  棹(zhào):船桨。这里代指船。棹歌:船工行船时所唱的歌。
 
  极:尽。
 
  奈老何:对老怎样办呢?

  作者简介

  汉武帝刘彻(公元前156年-前87年),西汉的第7位天子,精采的政治家、计谋家、墨客。刘彻开辟汉代最大幅员,在各个范畴均有建立,汉武乱世是中国汗青上的三大乱世之一。暮年穷兵黩武,又造成了巫蛊之祸,征和四年刘彻下罪己诏。公元前87年刘彻崩于五柞宫,享年70岁,谥号孝武天子,庙号世宗,葬于茂陵。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译
  2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译
  3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译
  4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译
  5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做