古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了纳兰性德《浪淘沙·夜雨做成秋》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浪淘沙·夜雨做成秋》原文
《浪淘沙·夜雨做成秋》
纳兰性德 夜雨做成秋,恰上心头。教他保重护风骚。真个为谁添病也,更加谁羞。 深情不曾休,密愿难酬。珠帘四卷月当楼。暗忆欢期真似梦,梦也须留。 《浪淘沙·夜雨做成秋》译文
淅淅沥沥的夜雨,滴答出一个寒秋,也刚好将深深的忖量,洒上我心头。你必然要保重本身,掩护好绰约的风味。你事实为谁才生了病?又是为谁才如斯娇羞?
收藏的情义不曾停止,心中的欲望难以完成。我卷起周围的珠帘,且让月光洒满小楼。回忆起欢聚的日子,真像一场好梦,即使是梦,我也要极力挽留。
《浪淘沙·夜雨做成秋》的正文
浪淘沙:唐教坊曲。刘禹锡、白居易并作七言绝句体,五代时始风行长短句双调小令,别名《卖花声》。28字,前后片各四平韵,多作激越凄壮之音。
风骚:指夸姣动听之风味。前蜀花蕊失人《宫词》之三十:“年头十五最风骚,新赐云鬟使上头。”
真个:事实、事实。
深情:隐蔽的情义。
珠帘四卷:谓楼阁四周的珠帘卷起。
冗长诗意赏析 上片先写情况空气,衬托无法之心境,秋雨袭来,愁上心头,拜别之时,互道保重。事实是为谁相思成疾,又是为谁害臊?下片写她对离人的深怀怀念,相思之情不曾隔离,只是想见的希望难以完成。明月升起,将楼阁四周的珠帘卷起。 作者简介 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“吴文英《生查子·秋社》”的原文翻译 2、“白居易《雨后秋凉》”的原文翻译 3、“杜牧《秋霁寄远》”的原文翻译 4、“柳宗元《秋晓行南谷经荒村》”的原文翻译 5、“纳兰性德《清平乐·凄凄惨切》”的原文翻译 |



