进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

毛滂《上林春令·十一月三十日见雪》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-10 10:33 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了毛滂《上林春令·十一月三十日见雪》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

毛滂《上林春令·十一月三十日见雪》原文及翻译正文,诗意诠释

  《上林春令·十一月三十日见雪》原文

《上林春令·十一月三十日见雪》

毛滂

胡蝶初翻帘绣。万玉女、齐回舞袖。落花飞絮蒙蒙,长忆著、灞桥别后。
浓香斗帐自永漏。任满地、月深云厚。夜寒不近流苏,只怜他、后庭梅瘦。

  《上林春令·十一月三十日见雪》译文

  纷飞的白雪,时而像翻穿绣帘的胡蝶,时而像万千天女散花舒袖长舞,时而像落花飘洒,时而像飞絮蒙蒙,老是在回想灞桥别离后的景象。
 
  深夜时梅花的幽香从窗外飘入室内的斗帐中,听凭幽邃的月光和稠密的云层笼盖着全部大地。夜晚酷寒,只好躲在暖和的流苏帐中,只是不幸后庭的梅花,被风吹落了很多。

  《上林春令·十一月三十日见雪》的正文

  上林春令:词牌名,前后段各四句。
 
  胡蝶:喻雪片飘动。
 
  回:指飘飞。
 
  灞桥:这里语含双关,灞桥义是唐人折柳饯别的地方所,此扣拜别之意。
 
  漏:即漏箭,为现代宫中计时用具。
 
  月深云厚:指积雪。
 
  流苏:帘帐上垂下来的继子,用彩羽或丝织品制成,起装潢感化。这里泛指帘幕。

  冗长诗意赏析

  上片描画飞雪的静态美,依靠了词人飘零羁旅之悲情。下片写雪的静态美,依靠词人高慢志趣。该词托物言志,接纳比喻、陪衬、消息连系的手段,抒发了词人对梅花不畏酷寒的歌颂,依靠着词人差别流俗的志趣。

  作者简介

  毛滂(1056——?约1124), 字泽民,衢州山河石门(今浙江衢州)人。北宋词人。生于“全国文宗儒师”世家。父维瞻、伯维藩、叔维甫皆为进士。他自幼酷好诗文词赋,北宋元丰二年(1079),与西安(今浙江衢州)赵英结为夫妻。毛滂诗词被时人评为“豪宕恣肆”,“独树一帜”。元祐四年(1089)所作《惜分飞·富阳僧舍代道别语》小词开头“彻夜山深处,销魂分付潮归去”,南宋周辉以为涵蓄情醇“语尽而意不尽,意尽而情不尽”。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见教》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做