进修力在线进修网

今后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

曹雪芹《残菊》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 17:08 雪梅
  古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了曹雪芹《残菊》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

曹雪芹《残菊》原文及翻译正文,诗意诠释

  《残菊》原文

《残菊》

曹雪芹

露凝霜重渐倾欹,宴赏才太小雪时。
蒂不足香金恬澹,枝无全叶翠离披。
半床落月蛩声病,万里寒云雁阵迟。
明岁金风抽丰知再会,临时分别莫相思。

  《残菊》译文

  在寒露严霜愈来愈重的时辰菊花花枝垂垂倾斜,宴饮赏菊才过又到了小雪骨气。
 
  花托上的花瓣还不落完,色彩却垂垂浅淡,枝头的叶子垂垂凋谢,留下的也显得狼藉纷披。
 
  一轮残月半照在床前,蟋蟀的啼声也垂垂微小,寒云密布的天空中雁队飞翔也变得迟缓。
 
  来岁秋季还必然会相见,临时分别请不要过分相思。

  《残菊》的正文

  倾欹(qī):指菊倾侧倾斜。
 
  小雪:立冬今后的一个骨气。
 
  余香:实即“余瓣”,暗喻在这个贵族之家的荫佑下生长的那些夸姣的女孩子。
 
  恬澹:指色彩阴暗不鲜。
 
  离披:亦作“披离”,狼藉的模样。
 
  知再会:“不知可否再会”的意义。金风抽丰:《红楼梦》程高本作“秋分”,指季候说,二者不多大差别。但借使倘使作者有所寄意,则一字之别寄义差别。自汉武帝作过“欢喜极兮哀情多,少壮几时兮奈老何”的《金风抽丰辞》后,“金风抽丰过客”就成了光阴长久、好景不长的代用语。为便于推究原意,今从脂本。

  冗长诗意赏析

  这首诗是十二首菊花诗的总收,诗的前半首暗寓出探春在贾家渐见衰落之时离家出嫁,后半首则是进一步描述探春远嫁的情形。这首诗借描述残菊,表示了贾府的衰败和世人团圆的终局。整首诗以各类伤心的气象,衬着出一种极端悲凉的空气,预示着探春远嫁的喜剧运气。此中颈联用反衬的手段,借“雁阵”虽“迟”,还有归期,反衬探春却无返家之日。

  作者简介

  曹雪芹(约1715年5月28日—约1763年2月12日),名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃,中国古典名著《红楼梦》的作者,本籍存在争议(辽宁辽阳、河北丰润或辽宁铁岭),诞生于江宁(今南京),曹雪芹身世清朝外务府正白旗包衣世家,他是江宁织造曹寅之孙,曹顒之子(一说曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),季子夭亡,他陷于过分的哀伤和悲伤,卧床不起。乾隆二十八年(1763年)大年节(2月12日),因贫病无医而逝。对于曹雪芹去世的年份,还有乾隆二十九年大年节(1764年2月1日)、甲申(1764年)早春之说。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做