进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

姜夔《念奴娇·闹红一舸》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-09 15:14 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《念奴娇·闹红一舸》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

姜夔《念奴娇·闹红一舸》原文及翻译正文,诗意诠释

  《念奴娇·闹红一舸》原文

《念奴娇·闹红一舸》

姜夔
 
  余客武陵。湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。余与二三友,日划船其间。薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸。荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。清风徐来,绿云主动。间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴。数得相羊荷花中,又夜泛西湖,风景奇绝。故以此句写之。
 
  闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,三十六陂人未到,水佩风裳有数。翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菰蒲雨。嫣然动摇,冷香飞上诗句。
 
  日暮,青盖亭亭,恋人不见,争忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁入西风南浦。高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。田田几多,几次沙际归路。

  《念奴娇·闹红一舸》译文

  小舟泛动在红火、茂盛的荷花丛里,记得来时曾与水面鸳鸯结成朋友。放眼望三十六处荷塘连缀一气,罕有游人踪影,有数映水的荷花衬着荷叶在轻风中摇摆,就像系着佩戴和裙裳的美男。翠碧的荷叶间吹过冷风,花容粉艳恍如带着剩余的酒意,更有水草丛中洒下一阵密雨。荷花嫣然浅笑轻摇倩影,幽冷的幽香飞上我歌颂荷花的诗句。
 
  日暮之际,荷叶如翠绿的伞盖亭亭玉立,恋人艳姿已隐然不见,我怎忍心乘舟荡波而去?只生怕寒秋时季,舞衣般的荷瓣轻易凋谢,西风吹得南浦一片狼籍,使我愁恨楚切。那高高的柳树垂下绿荫,肥大的老鱼将浪花吹起,恍如扣押我在荷花间留居。几多圆圆的荷叶啊,曾知我几多回在沙岸边的归路上盘桓,不舍拜别。

  《念奴娇·闹红一舸》的正文

  三十六陂:地名。在今 江苏省 扬州市 。诗文中经常使用来指湖泊多。
 
  水佩风裳:以水作佩饰,以风为衣裳。
 
  菰蒲:水草。
 
  青盖:特指荷叶。
 
  争忍:犹怎忍。
 
  凌波:行于水波之上。常指搭船。
 
  南浦:南面的水边。后经常使用称送别之地。
 
  田田:莲叶盛密的模样。
 
  沙际:沙洲或沙岸边。

  作者简介

  姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译
  2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译
  3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译
  4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译
  5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做