古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《临江仙·探梅》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《临江仙·探梅》原文
《临江仙·探梅》
辛弃疾 老去惜花心已懒,爱梅犹绕江村。一枝先破玉溪春。更无花立场,全有雪精力。 剩向空山餐秀色,为渠著句清爽。竹根流水带溪云。醉中浑不记,归路月傍晚。 《临江仙·探梅》译文
老来惜花之心虽已减,爱梅还绕江村去探访。玉溪梅花一枝先报春。毫无花儿柔媚鲜艳的姿势,明净雅淡全然是雪精力。
赏识青山秀色已嫌过剩,只为梅花写下清爽文句。竹林下贱水带走水上云。酒醉中全然记不得,回家路上月出天傍晚。
《临江仙·探梅》的正文
临江仙:词牌名,原唐教坊曲,双调五十八字,高低片各三平韵。
老去:谓人渐趋朽迈。心已懒:情义已消退。
一枝先破:春季梅花先开。一枝,指梅花。破,绽放,开放。玉溪:水名,即江西信江,信江在玉山县境叫玉溪。
花立场:谓花的柔媚之态。立场,姿势。
雪精力:如雪一样朴直的精力。
剩向:尽向。餐秀色:秀色可餐,极赞妇女容色之美,也可用以描述山水娟秀,此取后义。
渠:他(方言),此即指梅。著句清爽:写清爽的文句。
浑:的确,全。
冗长诗意赏析 词的上片先标明了作者迩来的心情和立场,后写梅在冰雪酷寒中的风骨和姿势,咏梅而又咏己,于雪梅中可见人的精力风致。下片写梅傲霜雪只能独守空寒,现实上是说本身处江湖之远没法为朝廷效率,最初归于写景,一种忘情忘记的境地悄悄而出。这首词最大的艺术特点是不取常径,应用对比、比喻、表示等手段,把梅花的绝尘之美与本身的非常赏爱之情畅通领悟在一路,使梅花成为作者心里情怀的映射,和作者精力品节的意味。 作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“苏轼《永遇乐·长忆别时》”的原文翻译 2、“谢灵运《行田登海口盘屿山》”的原文翻译 3、“李煜《长相思·一重山》”的原文翻译 4、“辛弃疾《满江红·山居即事》”的原文翻译 5、“王安石《沟上梅花欲发》”的原文翻译 |



