古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李涉《楚宫怨二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《楚宫怨二首·其一》原文
《楚宫怨二首·其一》
李涉 十二山晴花尽开,楚宫双阙对阳台。 细腰争舞君沉浸,白日秦兵全国来。 《楚宫怨二首·其一》译文
晴日下的十二峰富贵尽开,万紫千红,楚王离宫正门两侧的对称形门楼与神女出没的阳台遥遥绝对。
楚宫佳丽扭动细微的腰肢,抢先翩翩起舞,楚王整天沉浸其中;哪料强秦青天白日之下,当者披靡楚境。
《楚宫怨二首·其一》的正文
十二山:即巫峡十二峰,在今重庆市巫山县东,长江北岸。
楚宫:是年龄战国时楚王的离宫,俗称“细腰宫”,在巫山县东南,三面皆山,南望长江。
阳台:一位“阳云台”,在巫山来鹤峰上,南枕长江,高一百二十丈。相传战国时楚怀王曾梦与巫山神女交欢,神女临去时自称“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”。厥后,怀王之子顷襄王也梦见过这神女。
细腰:代指楚宫佳丽。
作者简介 李涉(约806年前后活着),唐朝墨客。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南边,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。未几,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



