古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高观国《小巧四犯·水外轻阴》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《小巧四犯·水外轻阴》原文
《小巧四犯·水外轻阴》
高观国
水外轻阴,作弄得飞云,吹断晴絮。驻马桥西,还系旧时芳树。不见翠陌寻春,每问著、小桃无语。恨燕莺、不识闲情,却隔乱红飞去。
少年曾识东风意,到现在、怨怀难诉。魂惊徐徐江南远,烟草愁这样。此意待写翠笺,奈断肠、都无新句。问甚时、舞凤歌鸾,花里再看仙侣。
《小巧四犯·水外轻阴》译文
好天飞云、水边轻阴,在这夸姣境地的桥西停下了马,并且把马系在曩昔也曾系过马的树上。故地昔日的芳树还在,仍是那样葱绿,但是昔日故交不见了,面前空无一人,只得漫问树梢小桃故交的动静,而小桃无语。而可爱的燕莺,不领会人的疾苦,更不那安抚人的疾苦,却隔如雨乱红飞去。
少年时的爱情得志,此时也没法诉说我的愁怨啊。已成草木惊心、怕听空弦的声音的我已阔别江南,覆盖着雾气的草都犹如在诉说愁绪。我多想写下这时候的表情,怎何如愁绪断肠,写不出新句。试问甚么时候能力再会故交,欢会相伴。
《小巧四犯·水外轻阴》的正文
轻阴:淡云,薄云。
作弄:居心播弄。
吹断晴絮:风吹乱了阳光下的柳絮。姜夔《长亭怨慢》词:“渐吹尽、枝头香絮。”
还(hái):依然,依然。
系(jì):结,拴。
翠陌:绿草铺满的路。
著(zhe):助词。表现举措、状况的延续。同“着”。
乱红飞去:乱落的桃花随风飞去。乱红:乱落之桃花。欧阳修《蝶恋花》词:“泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。”
东风意:指昔日爱情。苏轼《梅花》:“何人会得东风意,怕见傍晚雨细时。”
徐徐(rǎnrǎn):形如时候垂垂流逝。
愁如诉:犹如在诉说愁绪。
此意待写翠笺(jiān):想把此时的表情写进翠笺。贺铸《青玉案》词“彩笔新题断肠句。”
舞凤歌鸾(luán):指欢会。
冗长诗意赏析 此词通篇白描手段,借景抒怀,将词人重游故地却事过境迁的感伤和纪念故交却无处寻找的愁怨表现得极尽描摹。 作者简介 高观国,南宋词人。字宾王,号竹屋。山阴(今浙江绍兴)人。生卒年不详。糊口于南宋中期,年月约与姜夔附近。与史达祖和睦,经常彼此唱和,词亦齐名,时称“高,史”。其成绩虽不迭史达祖,但也有值得正视的地方。他长于缔造名句警句,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作山河梦”,都很是先人传诵。从其作品中看不出有官吏的陈迹,约莫是一位以填词为业的吟社中人。为“南宋十杰”之一。有词集《竹屋痴语》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



