古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳宗元《湘口馆潇湘二水所会》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《湘口馆潇湘二水所会》原文
《湘口馆潇湘二水所会》
柳宗元 九疑浚倾奔,临源委萦回。 汇合属空阔,泓澄停风雷。 高馆轩霞表,危楼临山隈。 兹辰始澄霁,纤云尽褰开。 天秋天正中,水碧无尘埃。 杳杳渔父吟,叫叫羁鸿哀。 境胜岂不豫,虑分固难裁。 降低欲自舒,弥使远念来。 归流驶且广,泛舟绝沿洄。 《湘口馆潇湘二水所会》译文
潇水奔跑出九疑,临源湘水逶迤行。
二水汇合空阔处,水清流缓波涛平。
江岸高馆耸云霄,更有危楼倚山隈。
雨后初晴天气朗,纤云舒卷碧空尽。
天高气爽日正中,江天一色无纤尘。
才闻渔父低声唱,忽听羁鸿哀声鸣。
见此名胜岂不乐?难以便宜思路分。
登高欲遣邪念去,更招忖量故里情。
无意玩耍驾舟返,小舟盘桓人游移。
《湘口馆潇湘二水所会》的正文
浚:此处指水深。
临源:山名,《百家注柳集》云:“九疑、临源,潇湘所出。”
泓澄:水清而广。停风雷:谓波平涛息,水流转缓。
轩霞表:挺拔于云霄以外。轩,飞貌。
澄霁:天气明朗。
杳杳:远貌。
豫:欢喜。
裁:便宜。
远念:对远方故里的忖量。
驶:疾速前进。
沿洄:逆流而下曰沿,顺水而上曰洄。
冗长诗意赏析 此诗前十句首要状写山水之美,描画出一幅天高气爽的风光画;后八句笔锋一转,写羁旅之愁和没法排解的乡思。全诗风格凄婉,说话精辟,风景清澄,境地坦荡。 作者简介 柳宗元(773年-819年),字子厚,唐朝河东(今山西运城)人,精采墨客、哲学家、儒学家甚至成绩卓越的政治家,唐宋八大师之一。闻名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经先人辑为三十卷,名为《柳河东集》。由于他是河东人,人称柳河东,又因终究柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元身世河东柳氏,与刘禹锡并称“刘柳”,与韩愈并称为“韩柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。柳宗元平生留诗文作品达600余篇,其文的成绩大于诗。骈文有近百篇,散文论述性强,笔锋锋利,嘲讽辛辣。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



