古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了姜夔《长亭怨慢·渐吹尽》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《长亭怨慢·渐吹尽》原文
《长亭怨慢·渐吹尽》
姜夔
余颇喜便宜曲。初率意为长短句,而后协以律,故前后阕多差别。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,惨恻江潭:树如同此,人何故堪?”此语余深爱之。
渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深流派。远浦萦回,暮帆庞杂向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树如无情时,不会得青青如斯!
日暮,望高城不见,只见乱山有数。韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早返来,怕红萼无人为主。算空有并刀,难剪离愁千缕。
《长亭怨慢·渐吹尽》译文
垂垂吹尽了,枝梢上淡香的柳絮,处处人家,柳树稠密的绿荫将流派掩蔽。船儿顺着曲折缭绕的河浦垂垂远去,暮色里云帆混乱,慌忙来回,事实奔向那里?看人世拜别多矣,谁能比长亭的柳树悄悄冷寂?柳树如果无情时,定不会长得如斯翠绿葱茏。
夕照昏暮,挺拔的城郭已望不见,只见乱岩层叠的群山有数。我难忘临别的吩咐:“韦郎这一去呀,怎能健忘你托付给我的玉环信物。”“最要紧是记着早早返来,我怕红萼孤傲无人为我作主。”即便有并州制作的锋快铰剪也徒然,亦难以剪断万缕离愁别苦。
《长亭怨慢·渐吹尽》的正文
率意:随意。
桓大司马:桓温(312-373年),字元子,东晋明帝之婿,初为荆州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威权日盛,官至大司马。吴衡照《莲子居词话》说:“白石《长亭怨慢》引桓大司马云云,乃庾信《枯树赋》,非桓温语。”
长亭树:指种在长亭亮度的柳树。
树若:李贺《金铜神仙辞汉歌》:“天如无情天亦老李商隐《蝉》:”五更疏欲断,一树碧无情。”
高城不见:欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》诗:“高城已不见,况复城中人。”
韦郎:《云溪友议》卷中《玉箫记》条载,唐韦皋游江夏,与玉箫女无情,别时留玉指环,约以少则五载,多则七载来娶,后八载不至,玉箫绝食而死。
红萼:红花,男子自指。
算空有:贺知章《咏柳》诗:“碧玉妆成一杩高,万条垂下绿丝绦。不知细叶谁裁出,仲春东风似铰剪。”李煜《乌夜啼》词:“剪不时,理还乱,是离愁。别是一般味道在心头。王安石《壬辰寒食》:“客思似杨柳,东风万万条。”此处化用以上句意。并刀:并州为古九州之一,今属山西,所产刀剪以尖锐知名,杜甫《戏题王宰画水山图歌》:“安得并州快铰剪,剪取吴松半江水。”
冗长诗意赏析 此词上阕先写暮春气象:百花与柳絮漂荡,帆影在暮色中消逝,树木见多了人世拜别,也变得麻痹起来,以是仍如斯青青,正所谓天如无情天亦老;下阕写怀人愁绪,先写行者一向在痴望岸上送行者,再写毫不健忘盟约,最初是写岸上佳人的临别吩咐及拜别后的愁绪。全词以主客变更和心里独白,表现出行人与送行人的双向豪情交换,较有特点。 作者简介 姜夔kuí(约1155—约1221),字尧章,号白石道人,汉族,一说南宋饶州鄱阳(今江西鄱阳)人,另外一说江西德兴人,南宋文学家、音乐家,被誉为中国现代十大音乐家之一。他的作品素以空灵涵蓄著称,姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼以后又一可贵的艺术全才。有《白石道人诗集》《白石道人歌曲》《续书谱》《绛帖平》等书传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《游终南山》”的原文翻译 2、“常建《戏题湖上》”的原文翻译 3、“张孝祥《水调歌头·泛湘江》”的原文翻译 4、“刘禹锡《柳花词三首》”的原文翻译 5、“纳兰性德《淡黄柳·咏柳》”的原文翻译 |



