古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了袁枚《由桂林朔漓江至兴安》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《由桂林朔漓江至兴安》原文
《由桂林朔漓江至兴安》
袁枚 江到兴安水最清,青山簇簇水中生。 清晰瞥见青山顶,船在青山顶下行。 《由桂林朔漓江至兴安》译文
江水流到兴安时水最清亮,青山反照在水中,就像是在水中发展出来的。
清晰地瞥见了青山的顶部,划子就像是在青山的山顶上滑行普通。
《由桂林朔漓江至兴安》的正文
簇簇:丛列成行的模样。
清晰:清晰。
作者简介 袁枚(1716-1797)清朝墨客、散文家。字子才,号简斋,暮年自号仓山居士、随园仆人、随园白叟。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏此中。广收诗门生,女门生尤众。袁枚是乾嘉期间代表墨客之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大师”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



