古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了谢道韫《泰山吟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《泰山吟》原文
《泰山吟》
谢道韫 峨峨东岳高,秀极冲彼苍。 岩中心虚宇,孤单幽以玄。 非工复非匠,云构发天然。 器象尔何物?遂令我屡迁。 逝将宅斯宇,能够尽天算。 《泰山吟》译文
宏伟高大的泰山,以极为秀气的灵气直冲彼苍。
它的山岩洞窟恍如天然距离的充实宅院,孤单无声,清幽艰深。
它绝非人世工匠的制作,平地上的岩洞出自大天然的巧夺天工。
变更多端的风波景象形象事实是甚么东西,居然如许使我的思惟动摇不定。
决议分开变更多端的人境,搬到泰山中糊口,泰然有为,中途夭折,安享定命。
《泰山吟》的正文
泰山:古称岱山,别名岱宗,在今山东省境内,与西岳西岳、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山遥绝对峙,故称“东岳”,为“五岳之首”。其山势宏伟绚丽,山顶可见四大天然异景——黄河金带、云海玉盘、朝霞落日和朝阳东升。吟:一种诗体名。
峨峨:嵯峨,山势高大的模样。东岳:指泰山。
岩:山崖。间(jiàn):分开。虚宇:指六合万物。虚,天空。宇,空间的总称。《淮南子·齐俗训》:“四方高低谓之宇”。
孤单:平静,无声。幽:荒僻冷僻,幽雅。玄:微妙,奥妙。
云构:平地上的岩洞。发:出自。
器象:物象。《易·系辞》:“在天成象,在地成形,变更见矣”。
屡迁:指思惟动摇不定。《易·系辞》:“为道也屡迁”、“唯变所适”。
逝:通“誓”。宅斯宇:以斯宇为宅,指隐居泰山。
天算:指人的天然年寿。《史记·范睢蔡泽传记》:“终其天算,而不夭伤。”
作者简介 谢道韫(生卒年不详),字令姜,东晋时女墨客,是宰相谢安的侄女,安西将军谢奕的女儿,也是闻名书法家王羲之次子王凝之的老婆。她与汉朝的班昭、蔡琰等人成为中国现代才女的代表人。在卢循孙恩之乱时,丈夫王凝之为会稽内史,但守备不力,逃出被抓后杀戮。谢道韫听闻敌至,行动自如,拿刀出门杀敌数人材被抓。孙恩因感其节义,故赦宥道韫及其族人。王凝之身后,谢道韫在会稽茕居,毕生未再醮。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《鹊桥仙·赠鹭鸶》”的原文翻译 2、“高适《塞上听吹笛》”的原文翻译 3、“杨万里《昭君怨·赋松上鸥》”的原文翻译 4、“吴文英《双双燕·小桃谢后》”的原文翻译 5、“秦观《念奴娇·太小孤山》”的原文翻译 |



