进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

袁中道《西山十记·记二》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-28 16:55 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了袁中道《西山十记·记二》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

袁中道《西山十记·记二》原文及翻译正文,诗意诠释

  《西山十记·记二》原文

《西山十记·记二》

袁中道
 
  好事寺循河而行,至玉泉山麓,临水有亭。山根中时出清泉,激喷巉石中,悄悄如语。至裂帛泉,水仰射,沸冰结雪,汇於池中。见石子鳞鳞,朱碧磊珂,如金沙布地,七宝妆施。泛动不停,闪灼晃耀。注於河,河水深碧泓,澄激迅疾,潜鳞明了,荇发可数。两岸垂柳,带拂清波,石梁如雪,雁齿相次。间以独木为桥,跨之濯足,沁凉入骨。折而南,为华严寺。有洞可容千人,有石床可坐。又有大士洞,石理诘曲。高耸奋怒,皱云驳雾,较华严洞更觉险怪。后有窦,深不可测。其上为望湖亭,见西湖,明如半月,又如积雪未消。柳堤一带,不知里数,袅袅濯濯,封天蔽日。而溪壑间民方田作,大田浩浩,小田晶晶,鸟声百啭,杂华在树,仿佛江南三月时矣。
 
  循溪行,至山将穷处,有庵。高柳覆门,流水清亮。跨水有亭,修饬而无庸俗。山余出石,肌理深碧。不数步,见水源,即御河起源处也。水今后隐矣。

  《西山十记·记二》译文

  好事寺,沿着河向前走,到玉泉山边,接近水边有一座亭子。山根中经常呈现清泉,清泉喷在高大的山石上,仿佛人措辞一样,到了裂帛泉,水向上放射,泉水喷出的红色水沫,像是涌出的冰块和雪花,交汇在池中。瞥见池中的石子象鱼鳞一样精密整洁,经阳光照耀,石子现出浩繁的红绿色,像用金沙铺地,用七宝妆点,水波泛动不停,闪灼晃耀。注于入到河中,河水深绿色,水深而广,水澄彻迅疾,水中游鱼清楚可见,荇菜的根茎清楚可数。两岸垂柳,带拂清波,河上的石堰,色白如雪,如雁行般,顺次摆列。其间用独木做桥,骑坐其上在水中洗脚,沁凉入骨。折回而向南,有华严寺,有的洞可容那一千人,有石床可坐。又有观音大士洞,石头的纹理曲折,石头姿式多变,比华严洞更感觉险俊奇异。前面有小洞,深不可测。它的上面是望湖亭,瞥见西湖敞亮得像半个玉轮,如像积雪不融化,柳堤一带,不知有几多里,堤上树木随风飞舞,清爽光亮,把天空和太阳都掩蔽了。溪壑间百姓正在田里休息,大田水大的模样,小田通明的模样。鸟声百转千回,各类花在树木间开放,仿佛江南三月的季节了。沿着溪走,到山尽处,有一座庵。高柳笼盖在门旁,水流清亮。高出水上有一座亭子,整洁严厉不庸俗。山尽处的石头,石头的纹理深绿。不几步,瞥见水源,即御河的起源处。水今后隐去了。

  《西山十记·记二》的正文

  裂帛泉:泉自崖壁中喷出,作裂帛声,以是称裂帛泉。
 
  沸冰结雪:泉水喷出的红色水沫,像是涌出的冰块和雪花。
 
  朱碧磊珂:描述水底的石子像鱼鳞摆列著,阳光照耀,石子现出红绿色。
 
  磊珂:浩繁的模样。
 
  七宝:佛经所云七宝,包含金、银、珍珠、玛瑙、琉璃、虎魄等。
 
  潜鳞明了:水中游鱼清楚可见。
 
  荇发可数:荇菜的根茎数量都数得出来。
 
  石梁:水中砌石挡水,中空可通水的堤坝。
 
  诘曲:愚昧,屈折。
 
  皱云驳雾:描述岩穴里雾气凝涩状。这里用来描述石头姿式多变。
 
  窦:洞。
 
  西湖:指颐和园的昆明池。
 
  袅袅濯濯:描述堤上树木随风飞舞,清爽光亮。袅袅,随风飞舞的模样。濯濯,明朗光亮。
 
  田作:在田里休息。
 
  浩浩:水大的模样。
 
  晶晶:通明的模样。
 
  御河:指今北京故宫四周的护城河。

  作者简介

  袁中道(1570—1623)明荆州府公安人,字小修。袁宏道弟。初随兄宦游都门,交四方名流。万历四十四年进士。官至南京吏部郎中。与兄袁宗道、袁宏道并称三袁,为“公安派”代表作家。有《珂雪斋集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译
  2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译
  3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译
  4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译
  5、“王安石《白沟行》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做