古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李涉《牧童词》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《牧童词》原文
《牧童词》
李涉 朝牧牛,牧牛下江曲。 夜牧牛,牧牛度村谷。 荷蓑出林春雨细,芦管卧吹莎草绿。 乱插蓬蒿箭满腰,不怕猛虎欺黄犊。 《牧童词》译文
凌晨去放牛,赶牛去江湾。
黄昏去放牛,赶牛过村子。
披着蓑衣走在小雨绵绵的树林里,折支芦管躺在绿草地上吹着小曲。
腰间插满蓬蒿做成的短箭,不再怕猛虎来咬牛犊。
《牧童词》的正文
朝(zhāo):凌晨;日出的时辰。
蓑(suō):蓑衣,用草或棕编的防雨器具,近似于雨衣。
莎草:多年生木本动物。多生于湿润地域或河滨沙地。茎竖立,三棱形。叶颀长,深绿色,质硬有光芒。夏季开穗状小花,赤褐色。公开有颀长的蒲伏茎,并有褐色膨大块茎。块茎称“香附子”,可供药用。
蓬蒿(hāo):“茼蒿”的俗称。
黄犊(dú):小牛。
荷:披着,背上。
冗长诗意赏析 这首诗写出了牧童放牧糊口和情味。前四句偏重描述牧童放牧的辛苦,墨客应用时空的转换扩展诗歌的内蕴。后四句侧重描述放牧时的情味:春雨绵绵,牧童穿行于林中草地,稍有空闲,便吹响婉转的芦笛,一会又胡乱地在腰间插满野蒿,好似白,显得威武潇洒,如许就不再怕猛虎欺侮牛犊了。这类奇思漫想,活泼地表现了牧童老练、无邪的精力面孔,使人忍俊不禁。 作者简介 李涉(约806年前后活着),唐朝墨客。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南边,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。未几,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟浩然《夏季浮舟过陈洪流亭》”的原文翻译 2、“王维《春夜竹亭赠钱少府归蓝田》”的原文翻译 3、“辛弃疾《鹧鸪天·黄沙道中》”的原文翻译 4、“高适《效古赠崔二》”的原文翻译 5、“王安石《白沟行》”的原文翻译 |



