古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了王维《春园即事》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《春园即事》原文
《春园即事》
王维 宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。 开畦分白水,间柳发红桃。 草际成棋局,林端举桔槔。 还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。 《春园即事》译文
昨夜雨湿蹬上简便木屐,春寒料峭穿起陈旧棉袍。
挖开畦埂净水份灌田垄,绿柳丛中盛开几树红桃。
草地中心画出棋枰棋战,树林一头升降打水桔槔。
还拿来那鹿皮面的小几,黄昏后凭倚它隐身蓬蒿。
《春园即事》的正文
春园:春季的故乡。即事:以以后事物为题材的诗。
宿雨:夜雨;经夜的雨水。屐(jī):木头鞋,泛指鞋。
春寒:指春季严寒的天气。弊袍:即敝袍,陈旧棉衣。
畦(qí):故乡里分红的小区。
间(jiàn)柳:杨柳丛中。
棋局:棋盘。现代多指围棋棋盘。
桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上打水的东西。在井旁架上设一杠杆,一端系汲器,一端悬、绑石块等重物,用不大的气力便可将灌满水的汲器提起。《庄子·天运》:“且子独不见夫桔槔者乎,引之则俯,舍之则仰。”
鹿皮几:前人设于座旁之小桌。倦时能够凭倚。鹿皮作成,蓬菖人所用。
日暮:黄昏,天气晚。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草泽。
冗长诗意赏析 这首诗写春中故乡风景,意境清丽淡远,但是又色采光鲜,写景如画。诗歌活动着天然的美景和墨客清闲安适的情怀,清爽美好。田畦既分,白水流入畦垅之间,从远处望去,净水在阳光的映射下闪着白光;在葱绿的柳树丛中同化着几树火红盛开的桃花。红桃绿柳,桔槔升降,畦开水流,一片春意盎然的气象。在这吉日良辰当中,摆棋对局,凭几蓬蒿,其乐也融融。如画般的气象,似梦般的意境,统统都是那末幽静瑰丽,赏心好看。 作者简介 王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,本籍山西祁县,唐代墨客,有“诗佛”之称。苏轼评估其:“味摩诘之诗,诗中有画;观赏诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。天宝年间,拜吏部郎中、给事中。唐肃宗乾元年间任尚书右丞,世称“王右丞”。王维是盛唐墨客的代表,今存诗400余首,主要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精晓梵学,受禅宗影响很大。释教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很着名,多才多艺,音乐也很精晓。与孟浩然合称“王孟”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申大年夜》”的原文翻译 4、“吴文英《思佳客·癸卯大年夜》”的原文翻译 5、“陆游《十仲春八日步至西村》”的原文翻译 |



