古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李世民《守岁》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《守岁》原文
《守岁》
李世民 晚景斜芳殿,韶富丽绮宫。 寒辞去冬雪,暖带入东风。 阶馥舒梅素,盘花卷烛红。 共欢新故岁,迎送一宵中。 《守岁》译文
黄昏的落日斜照着富丽的宫殿,光阴使宫庭加倍斑斓。
年关岁寒,冬雪融化,热乎乎的宫闱里仿佛吹进了温暖的东风。
庞大红烛扑灭了,远远看上去,像一簇簇花团。
君臣欢宴喝酒,喜度良夜,迎新年,辞旧岁,彻夜歌舞。
《守岁》的正文
芳殿:富丽的宫殿。下文绮宫亦同。
丽:使动用法,使——斑斓。
馥(fù):香气。
盘花:此指供品。
作者简介 唐太宗李世民(599年-649年),唐代第二位天子,在位23年,年号贞观。名字取意“济世安民”,陇西成纪人(今甘肃天水市秦安县)。唐太宗李世民不只是闻名的政治家、军事家,仍是一名书法家和墨客。唐太宗首创了闻名的贞观之治,被各族国民尊称为天可汗,为厥后唐代全盛期间的开元乱世奠基了主要根本,为后代明君之典型。庙号太宗,谥号文武大圣大广孝天子,葬于昭陵。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



