古诗词颠末时辰积淀、工夫更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了刘禹锡《岁夜咏怀》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与豪情,但愿对大师有所赞助。![]() 《岁夜咏怀》原文
《岁夜咏怀》
刘禹锡 弥年不满意,新岁又若何? 念昔同游者,此刻有几多? 以闲为安闲,将寿补蹉跎。 秋色无情故,幽居亦见过。 《岁夜咏怀》译文
多年来一向在曲折不满意中度过,新的一年又将会若何?
回忆曾相互来往的伴侣,此刻在世的另有几多呢?
我把闲居看成安闲安闲,用多活出来的这些寿命来弥补以往荒疏掉的工夫。
只要那秋色不问情面圆滑,在我隐居的时辰还来看望我。
《岁夜咏怀》的正文
弥年:即经年,多年来。
新岁:犹新年。
同游者:指志同志合,同游共处的人们。同游:相互来往。
安闲:安闲;无羁绊。
蹉跎:得志;虚度工夫。
无情故:不问情面圆滑。
幽居:隐居,不退隐。见过:谦辞。犹来访。
冗长诗意赏析 此诗写作者在大年节之夜,追思本身的得志,呻吟素交的残落,感伤无限。全诗纯用赋法,通篇抒情,联联对仗,说话平平俭朴,包含着作者愁绪、悲情、痛愤、希冀的庞杂豪情,表现出无限苦酸楚楚的情趣。 作者简介 刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后嗣。唐代期间大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。厥后永贞改革失利被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德汗青学家、保藏家周新国师长教师考据刘禹锡被贬为朗州司马其间写了闻名的“汉寿城春望”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 3、“吴文英《点绛唇·时霎腐败》”的原文翻译 4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 5、“欧阳修《采桑子·腐败上巳西湖好》”的原文翻译 |



