古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了范成大《清嫡狸渡道中》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《清嫡狸渡道中》原文
《清嫡狸渡道中》
范成大 洒洒沾巾雨,披披侧帽风。 花燃山色里,柳卧水声中。 石马立当道,纸鸢鸣半空。 墦间人散后,乌鸟正西东。 《清嫡狸渡道中》译文
雨水沾满纶巾,头发狼藉,帽子也被风吹斜了。
繁花染红了山野,柳条卧在水面上。
石兽立在途径两旁,纸也在半空中旋飞。
人们分开了宅兆今后,乌鸦小鸟们活泼起来,四周寻食。
《清嫡狸渡道中》的正文
范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军。此诗看成于到差途中。接洽诗集合前后诗篇阐发,“狸渡”似在皖南南陵一带。
披披:狼藉的模样。侧帽:帽子被风吹歪。
石马:坟前接道两旁之石兽。
纸鸢(yuan):鹰形鹞子。
墦(fan):宅兆。
冗长诗意赏析 山风、小雨,花燃,柳卧,惟独不见一个人影,在如许空廓的背景上.大天然显得很有活气,但这只是一种艺术的对比。后四句写坟地上省墓的人散去,只剩下石马、纸鸢这些不性命的东西作伴。而使人憎恨的乌鸦之类则活泼起来,高低翻飞,四周寻食,表示出长逝公开的死者亡灵的孤单。反应出范成大离乡远行途中,心头出现的一种惘然、失踪之感。 作者简介 范成大(1126-1193),字至能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏姑苏)人。南宋墨客。谥文穆。从江西派动手,后进修中、晚唐诗,担当了白居易、王建、张籍等墨客新乐府的实际主义精力,终究独树一帜。气概夷易浅近、清爽娇媚。诗题材普遍,以反应乡村社会糊口内容的作品成绩最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“复兴四大墨客”。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译 |



