进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《寒食雨二首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-25 16:20 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《寒食雨二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《寒食雨二首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《寒食雨二首》原文

《寒食雨二首》

苏轼

自我来黄州,已过三寒食。
年年欲惜春,春去不容惜。
本年又苦雨,两月秋萧瑟。
卧闻海棠花,泥污燕脂雪。
暗中偷负去,半夜真无力。
何殊病少年,病开端已白。

春江欲入户,雨势来不已。
小屋如渔舟,濛濛水云里。
空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。
那知是寒食,但见乌衔纸。
君门深九重,宅兆在万里。
也拟哭途穷,死灰吹不起。

  《寒食雨二首》译文

  自从我来到黄州,已渡过三个寒食时际。
 
  年年爱护春景想将它挽留,春季自管自回去不容人可惜。
 
  本年又苦于连连阴雨,连绵两个月天气萧瑟一如春季。
 
  独卧在床听得雨打海棠,胭脂样花瓣像雪片凋谢污泥。
 
  造物主把素净的海棠偷偷背去,半夜的雨真有神力。
 
  雨中海棠恍如一名得病的少年,病愈时双鬓斑白未然老去。
 
  春江暴跌恍如冲要进门户,雨势凶悍袭来仿佛不穷已。
 
  我的小屋好像一叶渔舟,覆盖在濛濛水云里。
 
  空空的厨房煮着些寒菜,湿润的芦苇燃在破灶底。
 
  哪还晓得这一天居然是寒食,却瞥见乌鸦衔来烧剩的纸币。
 
  皇帝的宫门有九重,深远难以回去,祖上的坟茔遥隔万里不能吊丧。
 
  我只想学阮籍作穷途痛哭,心头却似死灰并不想从头燃起。

  《寒食雨二首》的正文

  寒食:旧历腐败节的前一天,是寒食节。
 
  “两月”句:言两月来雨多春寒,萧瑟如秋。
 
  胭脂雪:指海棠花瓣。
 
  “暗中”两句:《庄子·大批师》:“藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然半夜无力者负之而走,昧者不知也。”这里用以喻海棠花谢,像是无力者半夜暗中负去。
 
  何殊:何异。
 
  不已:一作“未已”。
 
  濛濛(méng):雨苍茫的模样。
 
  庖(páo):厨房。寒菜:原特指夏季之菜,此系泛指。
 
  “那知”二句:是说见乌衔纸才晓得明天是寒食节日。见,一作“感”。
 
  君门”句:宋玉《九辩》:“岂不郁陶而思君兮,君之门以九重。”注曰:“君门艰深,不可至也。”九重,指宫禁,极言其深远。
 
  “宅兆”句:谓墨客祖坟在四川眉山,距黄州有万里之遥,欲吊不能。
 
  “也拟”句:晋阮籍每走到一条路的绝顶,就感伤的哭起来。这里隐言拟学阮籍途穷之哭。
 
  死灰:指上面“乌衔纸”的纸钱灰,隐用汉韩安国的话,《史记·韩长孺传》:“安国坐法抵罪,狱吏田甲辱安国,安国曰:‘死灰独不复燃乎?’田甲曰:‘燃则溺之!’”

  冗长诗意赏析

  第一首诗描述霪雨、海棠之景,把思惟感情抽象化,以抒发贬徒出身之情。第二首诗除揭示宋朝寒食的季节风尚外,更将寒食节雨、寒食节怪异的文明意象和人文精力,与东坡的出身遭受慎密连系。这两首诗反应作者谪居黄州时疾苦、压制乃至是失望的心思状况,抒发了他的人生中实际与抱负之间剧烈的抵触抵触。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译
  2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译
  3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译
  4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译
  5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做