进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

杜甫《对雪》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-22 09:41 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《对雪》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

杜甫《对雪》原文及翻译正文,诗意诠释

  《对雪》原文

《对雪》

杜甫

战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州动静断,愁坐正书空。

  《对雪》译文

  哀叹痛哭的是数万战死的将士,抱恨吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。

  乱云高扬覆盖着稀薄的暮霭,急雪翻滚回舞于凛凛的北风。

  瓢已抛弃,羽觞中再无滴酒,炉内无火仍映得面前一片通红。

  数座州府的动静已被隔绝距离,忧闷无聊,用手在空中划着字。

  《对雪》的正文

  战哭:指在疆场上抽泣的兵士。新鬼:新死去兵士的幽灵。
 
  愁吟:哀吟。
 
  回风:旋风。
 
  瓢:葫芦,前人诗文中习称为瓢,凡是拿来盛茶酒的。
 
  弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。
 
  绿:新酿的酒还未滤清时,酒面浮起酒渣,色微绿(即绿酒),细如蚁(即酒的泡沫),称为“绿蚁”。后代用以代指新出的酒,并因延长开来有多个称号,有偏用蚁来代称酒的,也有偏用绿来代称酒的。文人经常使用此典故。
 
  愁坐:含忧静坐。
 
  书空:是晋人殷浩的典故,意义是忧闷无聊,用手在空中划着字。

  冗长诗意赏析

  此诗写于“安史之乱”时代,墨客杜甫为叛军所羁押,而又听闻唐军新败,愁望着漫天飘动的飘雪,感触感染着冷冽砭骨的寒意,对国度和亲人的运气深入关切而又无从出力的忧?表情油但是发。

  作者简介

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟天黑风》”的原文翻译
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译
  4、“杨慎《西江月·品德三皇五帝》”的原文翻译
  5、“秦观《江城子·腐败气候醉游郎》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做